"حلول ممكنة" - Traduction Arabe en Français

    • solutions possibles
        
    • solutions qu'il serait possible
        
    • possibles solutions
        
    • trouver des solutions
        
    • solutions soient possibles
        
    Plusieurs solutions possibles ont été évoquées, sans que l’on en discute de façon approfondie. UN وذكرت عدة حلول ممكنة دون مناقشة مزايا أي منها مناقشة كاملة.
    Il a donc engagé un vaste processus d'examen pour déceler les obstacles qui l'empêchent de bien exercer ses fonctions et concevoir des solutions possibles pour les surmonter. UN وعليه فقد بدأت الوحدة عملية استعراض واسعة تهدف إلى تحديد العقبات التي تعترض سبيل قيامها بمهامها بفعالية وإلى وضع حلول ممكنة للتغلب على هذه العقبات.
    En ce qui concerne cette deuxième tâche, la COCOVINU n'a pas fini de revoir et d'affiner son évaluation des questions de désarmement non réglées et de chercher des solutions possibles. UN وفي هذا الإطار، لا تزال اللجنة تراجع تقييم قضايا نزع السلاح المعلقة وتحسنه وتبحث عن حلول ممكنة.
    d) L'élaboration de solutions qu'il serait possible d'apporter à ces problèmes dans le contexte local. UN )د( وضع حلول ممكنة لهذه المشاكل في الاطار المحلي.
    Donnant suite aux nombreuses demandes qu'elle a reçues, la MANUI, soutenue dans cette action par le Haut-Commissariat pour les réfugiés, surveille la situation humanitaire au camp dans le cadre des efforts qui sont déployés pour trouver de possibles solutions entre les diverses parties prenantes. UN واستجابة لطلبات عديدة، أخذت البعثة على عاتقها، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، رصد الحالة الإنسانية في المعسكر في إطار الجهود المبذولة لإيجاد حلول ممكنة تضم مختلف الأطراف المهتمة.
    Selon eux, cela permettrait de mieux comprendre les raisons qui incitent des jeunes à quitter très tôt les bancs de l'école et d'y trouver des solutions. UN ويسود شعور بأن من شأن ذلك أن يساعد في تحديد أسباب انقطاع الشباب عن المدرسة قبل الأوان وفي صوغ حلول ممكنة.
    Il convient au demeurant de noter dès à présent que le texte adopté par le Comité ne suggère pas que cette conséquence < < normale > > est la < < seule > > possible et il n'exclut pas que d'autres solutions soient possibles. UN ويجدر بالإشارة الآن أن النص الذى اعتمدته اللجنة لا يوحي بأن هذه النتيجة " العادية " هي النتيجة الممكنة " الوحيدة " ، ولا يستبعد احتمال وجود حلول ممكنة أخرى.
    Des solutions possibles ont été avancées à l'occasion de ces consultations. UN وذكرت عدة حلول ممكنة للمشكل خلال تلك المشاورات.
    Selon moi, quatre solutions possibles s'offraient à la Cour. UN وفي رأيي أنه كان أمام المحكمة خيار ﻷن تنظر في أربعة حلول ممكنة.
    La discrimination ethnique dans la vie quotidienne - solutions possibles UN التمييز اﻹثني في الحياة اليومية - حلول ممكنة
    Enfin, nous convenons tout à fait que seul un plan d'action urgent et global pourra offrir des solutions possibles aux crises actuelles. UN في الختام، نوافق بشدة على أنه لا يمكن التوصل إلى حلول ممكنة للأزمات الحالية إلا عن طريق اتخاذ إجراءات عاجلة وشاملة.
    Au moyen de jeux de rôles, d'échanges didactiques ou d'activités récréatives, nous créons un lien avec les enfants et les adolescents pour appeler leur attention et les faire s'interroger sur ces problèmes et les solutions possibles pour y remédier. UN وبفضل اللعب الرمزي أو المحادثات التثقيفية أو الأنشطة الترفيهية، نبني هذه العلاقات مع الأطفال والمراهقين حتى يستطيعوا إثارة أسئلة بشأن مثل تلك المشكلات وإيجاد أجوبة لها وطرح حلول ممكنة لها.
    - Les acteurs qui devront participer à l'élaboration des solutions possibles à cet égard. UN - الجهات التي ستنخرط في تصميم أيِّ حلول ممكنة لتلك المسألة.
    La communauté internationale devait prêter attention aux mouvements sociaux, car ils pouvaient aider à trouver des solutions possibles aux crises mondiales. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماماً للحركات الاجتماعية، إذ يمكنها أن تساعد في تحديد حلول ممكنة للأزمات العالمية.
    Les services de conférence de la CNUCED et de l'Office des Nations Unies à Genève ont mis en place un processus de consultations régulières pour tenter de déterminer rapidement des solutions possibles au problème. UN وقد وضعت خدمات المؤتمرات للأونكتاد ومكتب الأمم المتحدة في جنيف عملية لإجراء مشاورات منتظمة من أجل البحث عن إيجاد وتحديد حلول ممكنة للمشكلة في الوقت المناسب.
    Il entend susciter et promouvoir la coopération internationale pour l'étude et la recherche de solutions possibles aux problèmes mondiaux tels que les conflits armés, le pauvreté, la marginalisation, l'injustice sociale et la dégradation de l'environnement. UN ويتوخى الفرع عبر الوطني إقامة وتعزيز التعاون الدولي في تحليل المشاكل العالمية مثل النزاعات المسلحة، والفقر والتهميش، والظلم الاجتماعي، والتدهور البيئي، والعمل على إيجاد حلول ممكنة لها.
    d) L'élaboration de solutions qu'il serait possible d'apporter à ces problèmes dans le contexte local. UN )د( وضع حلول ممكنة لهذه المشاكل في الاطار المحلي.
    d) L'élaboration de solutions qu'il serait possible d'apporter à ces problèmes dans le contexte local. UN )د( وضع حلول ممكنة لهذه المشاكل في الاطار المحلي.
    M. Tommo Monthe (Cameroun) précise que l'attitude du Groupe des États africains n'a été ni fermée ni rigide pendant les longues consultations sur le projet de résolution, mais qu'il a discuté de possibles solutions jusqu'à un stade avancé des débats. UN 93 - السيد تومو مونتي (الكاميرون): قال إن مجموعة الدول الأفريقية لم تكن مغلقة أو متشددة أثناء المشاورات المطولة التي جرت بشأن مشروع القرار، بل إنها ناقشت مسألة البحث عن حلول ممكنة حتى المرحلة المتأخرة من المشاورات.
    12) Il convient au demeurant de noter que le texte adopté par le Comité ne suggère pas que cette conséquence < < normale > > est la < < seule > > possible et il n'exclut pas que d'autres solutions soient possibles. UN 12) ويجدر بالإشارة مع ذلك أن النص الذي اعتمدته اللجنة لا يوحي بأن هذه النتيجة " العادية " هي النتيجة الممكنة الوحيدة، ولا يستبعد احتمال وجود حلول ممكنة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus