L'adoption du texte pourrait cependant prendre un peu de temps compte tenu de l'échéance électorale du Parlement en 2011. | UN | غير أن اعتماد النص قد يستغرق بعض الوقت بالنظر إلى حلول موعد الانتخابات البرلمانية في عام 2011. |
Les rapports ultérieurs devraient être soumis quatre ans après la date d'échéance du premier rapport et devraient indiquer pleinement les obstacles rencontrés dans l'application de la Convention et les mesures adoptées pour les surmonter. | UN | وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات. |
Les rapports ultérieurs devraient être soumis quatre ans après la date d'échéance du premier rapport et devraient indiquer pleinement les obstacles rencontrés dans l'application de la Convention et les mesures adoptées pour les surmonter. | UN | وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات. |
Aucune réponse n'avait été reçue au moment où est soumis le présent rapport. | UN | ولم يرد منها أي رد حتى حلول موعد تقديم هذا التقرير. |
- Continuer d'utiliser les moyens de radiodiffusion de l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire, par l'intermédiaire d'ONUCIFM, pour concourir à l'entreprise générale d'instauration d'un climat de paix, dans la perspective de l'élection présidentielle de 2015 ; | UN | - مواصلة استخدام قدرات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مجال البث الإذاعي، عن طريق محطتها الإذاعية العاملة على الموجات المتوسطة (ONUCI FM)، والإسهام في الجهد العام الرامي إلى تهيئة بيئة سلمية، حتى حلول موعد الانتخابات الرئاسية في عام 2015، |
Au moment de la présente réunion, toutefois, la Partie n'avait pas donné de réponse à cette demande. | UN | 73 - بيد أن الطرف لم يكن قد رد بعد مع حلول موعد الاجتماع الراهن. |
Une fois qu'il a fait son choix, il ne peut plus changer de liste avant la consultation suivante, tenue cinq ans plus tard, sur les options électorales (Mäori Electoral Option). | UN | ومتى اختار شخص الدائرة الانتخابية التي يريد تسجيل نفسه بها تعذر عليه تغييرها قبل حلول موعد الاختيار الانتخابي التالي للماوريين بعد خمس سنوات. |
Les rapports ultérieurs devraient être soumis quatre ans après la date d'échéance du premier rapport et devraient indiquer pleinement les obstacles rencontrés dans l'application de la Convention et les mesures adoptées pour les surmonter. | UN | وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات. |
Les rapports ultérieurs devraient être soumis quatre ans après la date d'échéance du premier rapport et devraient indiquer pleinement les obstacles rencontrés dans l'application de la Convention et les mesures adoptées pour les surmonter. | UN | وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على الأقل بعد حلول موعد التقرير الأول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات. |
De plus, comme le Comité souhaite examiner la situation à Hong Kong avec une avance suffisante sur l'échéance de 1997, il choisira probablement la session d'automne 1995 pour le faire. | UN | وأضافت أنه نظراً إلى أن اللجنة ترغب في النظر في حالة هونغ كونغ قبل حلول موعد تسليمها في عام ٧٩٩١ بوقت كاف، فربما اختارت الدورة التي ستعقد في خريف عام ٥٩٩١ للقيام بهذه المهمة. |
Il note aussi que les actifs à court terme (actifs courants) dépassent les passifs à court terme (passifs courants) de 203,72 millions de dollars, ce qui permet à l'Office d'honorer ses engagements à court terme à l'échéance. | UN | ويلاحظ المجلسُ كذلك أن الأصول المتداولة فاقت الخصوم المتداولة بما مبلغه 203.72 ملايين دولار، مما مكن الوكالة من الوفاء بالتزاماتها الجارية عند حلول موعد استحقاقها. |
Le solde de trésorerie, d'un montant de 39 290 700 dollars, était suffisant pour effectuer le remboursement prévu des États fournissant des contingents à l'échéance du 30 avril 2007. | UN | وكان رصيد النقدية المتبقي وقدره 700 290 39 دولار كافيا لتسديد المبالغ المقرر تسديدها للبلدان المساهمة بقوات عند حلول موعد السداد التالي في 30 نيسان/أبريل 2007. |
La question de savoir si les soukouk salam peuvent ou non être négociés avant l'échéance a soulevé un énorme débat en doctrine. | UN | 29 - وقد أثارت مسألة ما إذا كان يجوز الاتجار بصكوك السَّلَم قبل حلول موعد استحقاقها مناقشة ضخمة بين الفقهاء. |
Les rapports ultérieurs devraient être soumis quatre ans après la date d'échéance du premier rapport et devraient indiquer pleinement les obstacles rencontrés dans l'application de la Convention et les mesures adoptées pour les surmonter. " | UN | وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على اﻷقل بعد حلول موعد التقرير اﻷول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات " *. |
Les rapports ultérieurs devraient être soumis quatre ans après la date d'échéance du premier rapport et devraient indiquer pleinement les obstacles rencontrés dans l'application de la Convention et les mesures adoptées pour les surmonter. " | UN | وينبغي بعد ذلك تقديم التقارير مرة كل أربع سنوات على اﻷقل بعد حلول موعد التقرير اﻷول، على أن تشمل العوائق التي صودفت في التنفيذ الكامل للاتفاقية والتدابير المتخذة لتذليل هذه العقبات " *. |
La Commission a noté que la question de l’euro devrait être examinée au moment où la méthode de calcul de l’indemnité pour charges de famille serait réexaminée. | UN | ٣٢١ - وأشارت اللجنة إلى أنه سيلزم تناول مسألة وحدة النقد اﻷوروبية لدى حلول موعد الاستعراض التالي لمنهجية هذا البند. |
Le Japon fera le maximum pour que la feuille de route adoptée à Bali ait créé les conditions optimales au moment où les parties au Protocole de Kyoto se réuniront à Copenhague, lors de la quinzième Conférence des Parties. | UN | وستبذل اليابان قصارى جهدها لضمان أن تتيح خريطة الطريق التي وضعها مؤتمر بالي الإطار الأمثل قبل حلول موعد المؤتمر الخامس عشر للأطراف، بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، بكوبنهاغن. |
Au moment où avait lieu la présente réunion, l'ONUDI envisageait de prendre contact avec les autorités libyennes afin de demander des éclaircissements sur l'organisation du service de l'ozone en général, et sur son personnel en particulier. | UN | ولذلك فقد كان اليونيدو يخطط مع حلول موعد الاجتماع الراهن للاتصال بالسلطات الليبية لالتماس توضيح بشأن تشكيل وحدة الأوزون بصفة عامة وموظفيها على وجه الخصوص. |
- Continuer d'utiliser les moyens de radiodiffusion de l'ONUCI, par l'intermédiaire d'ONUCI-FM, pour concourir à l'entreprise générale d'instauration d'un climat de paix, dans la perspective de l'élection présidentielle de 2015; | UN | - مواصلة استخدام قدرات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مجال البث الإذاعي، عن طريق محطتها الإذاعية العاملة على الموجات المتوسطة (ONUCI FM)، والإسهام في الجهد العام الرامي إلى تهيئة بيئة سلمية، حتى حلول موعد الانتخابات الرئاسية في عام 2015، |
- Continuer d'utiliser les moyens de radiodiffusion de l'ONUCI, par l'intermédiaire d'ONUCI-FM, pour concourir à l'entreprise générale d'instauration d'un climat de paix, dans la perspective de l'élection présidentielle de 2015; | UN | - مواصلة استخدام قدرات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في مجال البث الإذاعي، عن طريق محطتها الإذاعية العاملة على الموجات المتوسطة (ONUCI FM)، والإسهام في الجهد العام الرامي إلى تهيئة بيئة سلمية، حتى حلول موعد الانتخابات الرئاسية في عام 2015، |
Au moment de la Conférence, les donateurs s'étaient engagés à verser plus de 3 millions de dollars à l'appui de cette initiative, niveau de financement qui a été maintenu chaque année. | UN | ومع حلول موعد انعقاد المؤتمر، كان المانحون قد تعهدوا بالتبرع بما يزيد على 3 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم هذه المبادرة. وقد تجدد مستوى التمويل هذا كل سنة. |
Le Comité a bon espoir que le Secrétaire général répondra à la demande qu'il a formulée au paragraphe XII.17 du document A/68/7 au plus tard lors de l'établissement du projet de budget-programme pour l'exercice 2016-2017. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية من الأمين العام أن يستجيب لطلبها الوارد في الفقرة ثاني عشر - 17 من الوثيقة A/68/7 قبل حلول موعد إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017. |