"حل أفضل" - Traduction Arabe en Français

    • une meilleure solution
        
    • une meilleur solution
        
    • une solution plus
        
    Le Bureau espère que le Département pourra trouver une meilleure solution que celle proposée. UN وسيشعر المكتب بالارتياح الكامل لو تمكنت إدارة شؤون نزع السلاح من إيجاد حل أفضل من الحل المعروض.
    une meilleure solution serait d'internaliser les coûts dans les prix. UN وثمة حل أفضل يتمثل في إدراج التكاليف المدخلة هكذا في اﻷسعار.
    Il demande à nouveau aux auteurs de retirer leur projet de texte et de rechercher une meilleure solution qui soit compatible avec la pratique de la Commission. UN وكرر طلبه من مقدمي مشروع المقرر بسحب مشروعهم والسعي لإيجاد حل أفضل يتماشى مع ممارسات اللجنة.
    Je ne compte pas défendre ce qu'il a fait, mais je me demande s'il n'existe pas une meilleure solution pour tout le monde. Open Subtitles أنا لن أدافع عن أفعاله. لكن لا يمكنني منع نفسي من التساءل إن لم يكن هناك حل أفضل. للجميع.
    Il y a une meilleur solution. Open Subtitles -ثمّة حل أفضل .
    La délégation continuerait à travailler en coopération avec le pays hôte et l'UNFCU pour parvenir à une solution plus satisfaisante dans la durée. UN وسيعمل الوفد مع البلد المضيف واتحاد الأمم المتحدة الائتماني على التوصل إلى حل أفضل وأكثر استدامة.
    - J'ai aucun problème à aller dire à ces deux crétins qu'ils vont devoir se la mettre sur l'oreille jusqu'à ce qu'on trouve une meilleure solution. Open Subtitles أنا ليس عندي مشكلة في إخبار هذين الأحمقين أنهم يجب أن يجلسوا على مؤخراتهم حتى نجد حل أفضل
    Si tu as une meilleure solution, je suis tout ouïe. Open Subtitles .. إن كان لديك حل أفضل .. أنا سأسمعك لكن
    Il y a peut-être une meilleure solution que partir. Open Subtitles ربما هناك حل أفضل من لتتمكن من مغادرة البلاد.
    Aussi fallait-il trouver une meilleure solution, afin de pouvoir financer convenablement les missions politiques au fur et à mesure que le besoin de les prescrire se ferait sentir mais sans que cela ait un effet préjudiciable aux autres programmes et activités prescrits. UN وبناء على ذلك، يلزم إيجاد حل أفضل يجعل من الممكن تمويل البعثات السياسية التي تقتضيها الحاجة تمويلا كافيا بدون التأثير سلبيا على البرامج والأنشطة الأخرى التي يطلب الاضطلاع بها.
    une meilleure solution pourrait consister à prévoir une disposition de reconnaissance facultative qui permettrait aux Etats parties d’accepter la juridiction de la Cour sur les crimes contre l’humanité et les crimes de guerre, comme proposé à l’article 7 bis. UN وثمة حل أفضل قد يتمثل في حكم باختيار التقيد للسماح للدول اﻷطراف أن تقبل اختصاص المحكمة على الجرائم ضد الانسانية وجرائم الحرب ، على النحو المقترح في المادة ٧ مكررا .
    La proposition remaniée de dispositif de mobilité constitue une meilleure solution pour l'Organisation, car la proposition de rechange du Secrétaire général demeure trop limitée et ne répond pas adéquatement au besoin de mobilité du personnel. UN والصيغة المحسنة من إطار التنقل هي حل أفضل للمنظمة، لأن المقترح البديل المقدم من الأمين العام يظل متواضعاً للغاية ولا يلبي على نحو كاف الحاجة إلى تنقل الموظفين.
    La communauté internationale doit réexaminer et réévaluer la situation et chercher une meilleure solution qui donne aux Somaliens les moyens de prendre leur sort en main par le biais d'un processus politique ouvert à tous. UN ويجب على المجتمع الدولي إعادة النظر في الحالة وتقييمها والبحث عن حل أفضل يمكّن الصوماليين من الإمساك بزمام مصيرهم من خلال عملية سياسية شاملة للجميع.
    Il a été ajouté qu'il pourrait y avoir d'autres circonstances dans lesquelles le fournisseur devrait être autorisé à ne pas accepter une commande et l'on a donc estimé que la solution prévue à l'actuel article 13 serait une meilleure solution. UN وأضيف أنه قد تكون هناك ظروف أخرى ينبغي أن يسمح فيها للمورّد بعدم قبول طلبية شراء، ومن ثم رُئي أن الحل الوارد في المادة 13 الحالية هو حل أفضل.
    - Penses-y comme un coma médical, une manière de mettre en pause en attendant une meilleure solution. Open Subtitles طريقة لإيقاف كل شئ حتى نجد حل أفضل
    une meilleure solution à long terme serait une structure fiscale européenne qui accumulerait les ressources pour répondre aux chocs lors des périodes de croissance. On pourrait la considérer comme une taxe pour la stabilité qui deviendrait négative en période de récession. News-Commentary هناك حل أفضل في الأمد البعيد، يتلخص في تمتع الاتحاد الأوروبي بصلاحيات مالية مركزية تعمل على تجميع الموارد اللازمة للاستجابة للصدمات أثناء فترات النمو. ونستطيع أن ننظر إلى هذا باعتباره ضريبة استقرار تصبح سلبية أثناء دورات الانحدار.
    La délégation de la République de Corée partage l'avis du Comité des contributions selon lequel le dégrèvement au titre de l'endettement est incorrect du point de vue technique dans la mesure où il confond les notions de revenu et de capital et elle espère que le débat entre les États Membres débouchera sur une meilleure solution. UN 15 - واستطرد قائلا إن وفده يشارك لجنة الاشتراكات رأيها بأن التسوية المتعلقة بعبء الدين هي تسوية غير سليمة تقنيا لأنها تخلط بين مفهومي الدخل ورأس المال وأعرب عن أمله في أن تساهم المناقشة التي تجريها الدول الأعضاء في إيجاد حل أفضل.
    Ce qu'il faut aux îles Malvinas est un large débat avec la participation de tous les habitants pour leur donner des informations fiables sur la position argentine en vue de présenter ensuite des options et des propositions sur des formes de coopération avec la Grande-Bretagne — le pays auquel sont rattachés les habitants — afin de trouver une meilleure solution au différend. UN والمطلوب في جزر مالفيناس هو مناقشة واسعة النطاق والمشاركة لتزويد جميع السكان بمعلومات يعول عليها عن الموقف اﻷرجنتيني بغية القيام بعد ذلك بعرض الخيارات والاقتراحات لسبل التعاون مع بريطانيا العظمى - البلد الذي يعتمد عليه السكان - بغية ايجاد حل أفضل للنزاع.
    - Tu as une meilleure solution, Maggie ? Open Subtitles - ألديك حل أفضل - توقف!
    Il y a une meilleur solution. Open Subtitles -ثمّة حل أفضل .
    La délégation japonaise invite instamment les auteurs du projet de décision à reconsidérer leur position et à retirer leur projet afin de rechercher une solution plus conforme à la procédure et à la pratique établies de la Commission. UN 53 - وأضاف أن وفده يحث مقدميّ مشروع المقرر على إعادة النظر في موقفهما وسحب مشروعهما لإيجاد حل أفضل يتوافق مع إجراءات اللجنة وممارساتها المتبعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus