"حل اﻷزمة المالية" - Traduction Arabe en Français

    • résoudre la crise financière
        
    • solution de la crise financière
        
    • règlement de la crise financière
        
    • une solution à la crise financière
        
    Singapour s'engage pleinement à travailler avec le Secrétaire général et les États Membres en vue de résoudre la crise financière de l'Organisation. UN وسنغافورة ملتزمة التزاما كاملا بالعمل يدا بيد مع اﻷمين العام والدول اﻷعضاء من أجل حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    Nous suivons avec un intérêt tout particulier le processus visant à résoudre la crise financière des Nations Unies. UN ونتابع باهتمام خاص عملية حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    Il est noté, cependant, que la restructuration du budget ne permettra pas de résoudre la crise financière. UN بيد أنه لوحظ أن إعادة هيكلة الميزانية لن يؤدي إلى حل اﻷزمة المالية.
    Le système des Nations Unies et les organismes issus des Accords de Bretton Woods devaient être pleinement impliqués et contribuer à la solution de la crise financière mondiale; il convenait en particulier que l'ONU soit à l'avant-garde des efforts déployés pour atténuer les conséquences de la crise actuelle. UN ويجب أن تشارك منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز مشاركة كاملة وتسهم في حل الأزمة المالية العالمية؛ وينبغي، بوجه خاص، أن تقود الأمم المتحدة الجهود الرامية إلى التخفيف من عواقب الأزمة الحالية.
    Le système des Nations Unies et les organismes issus des Accords de Bretton Woods devaient être pleinement impliqués et contribuer à la solution de la crise financière mondiale; il convenait en particulier que l'ONU soit à l'avant-garde des efforts déployés pour atténuer les conséquences de la crise actuelle. UN ويجب أن تشارك منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز مشاركة كاملة وتسهم في حل الأزمة المالية العالمية؛ وينبغي، بوجه خاص، أن تقود الأمم المتحدة الجهود الرامية إلى التخفيف من عواقب الأزمة الحالية.
    De ce fait, le règlement de la crise financière de l'Organisation est un objectif prioritaire pour l'Union européenne, qui reste de loin le principal contributeur à la fois au budget ordinaire et aux budgets des opérations de maintien de la paix. UN وبالتالي، فإن حل اﻷزمة المالية للمنظمة هدف ذو أولوية بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي، الذي هو عموما المساهم اﻷكبر سواء في الميزانية العادية أو في ميزانيات عمليات حفظ السلم.
    Par conséquent, les contributions volontaires ne doivent pas être considérées comme un moyen de résoudre la crise financière actuelle. UN لذلك، يجب ألا ينظر إلى التبرعات باعتبارها وسيلة يمكن أن تمهد السبيل أمام حل اﻷزمة المالية الراهنة.
    Les pays donateurs devraient honorer leurs promesses et accroître leurs contributions, ce qui permettrait peut-être de résoudre la crise financière de l'Office. UN وينبغي للدول المانحة أن تفي بالتزاماتها وتزيد تبرعاتها حتى يمكن حل اﻷزمة المالية للوكالة.
    La question dont nous sommes saisis ne date pas d'aujourd'hui et continue de résister à toutes les tentatives de résoudre la crise financière de l'Organisation des Nations Unies. UN إن المسألة المعروضة علينا أصبحت مسألة دائمة، وهي تستمر في إحباط جميع المحــاولات الرامية إلى حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    La délégation marocaine se dit convaincue que les propositions de réforme du Secrétaire général contribueront à résoudre la crise financière endémique de l'ONU et à rehausser son prestige auprès de l'opinion publique internationale. UN ووفد المغرب مقتنع بأن مقترحات اﻹصلاح الصادرة عن اﻷمين العام سوف تساعد على حل اﻷزمة المالية المستشرية للمنظمة وزيادة هيبتها أمام الرأي العام الدولي.
    15. Il ne suffira pas de modifier le barème pour résoudre la crise financière de l’Organisation. UN ١٥ - واختتم قائلا إنه لا يكفي تعديل جدول اﻷنصبة من أجل حل اﻷزمة المالية للمنظمة.
    WGFS/31 Proposition de l'Union européenne pour résoudre la crise financière de l'Organisation des Nations Unies UN WGFS/31 الاتحاد اﻷوروبي: ورقة موقف بشأن حل اﻷزمة المالية لمنظمة اﻷمم المتحدة
    Il espère que les décisions qui seront prises par la Cinquième Commission permettront d'établir un barème des quotes-parts plus équitable, ce qui contribuerait à résoudre la crise financière de l'Organisation. UN وقال إنه يأمل أن تؤدي القرارات التي ستتخذها اللجنة الخامسة إلى وضع جدول أنصبة أكثر إنصافا، وهو ما من شأنه أن يساعد على حل اﻷزمة المالية لﻷمم المتحدة.
    b) résoudre la crise financière immédiate en mettant des ressources à la disposition de l’Institut pour lui permettre de mener à bien ses activités pour l’exercice biennal 1998-1999; UN )ب( حل اﻷزمة المالية الحالية من خلال توفير الموارد اللازمة لتمكين المعهد من إكمال عملياته لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    À cet égard, nous devons tenir compte du sage conseil du Secrétaire général et essayer de résoudre la crise financière de l'Organisation et de renforcer sa capacité en matière de diplomatie préventive et de systèmes d'alerte avancée, notamment dans les situations où la paix et la sécurité internationales risquent d'être menacées. UN وفي هذا الصدد، يتعين علينا أن نستمع الى نصيحة اﻷمين العام الحكيمة، وهي أن نحاول حل اﻷزمة المالية التي تواجه اﻷمم المتحدة، وأن نعزز قدرتها في مجال الدبلوماسية الوقائية وآليات اﻹنذار المبكر، وخاصة في الحالات التي يرجح أن تعرض السلام واﻷمن الدوليين للخطر.
    22. De nombreuses délégations ont reconnu que la solution de la crise financière devrait être globale, sous la forme d'un renforcement de la coordination des politiques macroéconomiques internationales. UN 22- واتفقت وفود عديدة على أن حل الأزمة المالية ينبغي أن يكون حلاً عالمياً يتجسّد في تعزيز تنسيق السياسات العامة الدولية في مجال الاقتصاد الكلي.
    De nombreuses délégations ont reconnu que la solution de la crise financière devrait être globale, sous la forme d'un renforcement de la coordination des politiques macroéconomiques internationales. UN 22 - واتفقت وفود عديدة على أن حل الأزمة المالية ينبغي أن يكون حلاً عالمياً يتجسّد في تعزيز تنسيق السياسات العامة الدولية في مجال الاقتصاد الكلي.
    Nous considérons que le fait de lier le règlement de la crise financière à l'application de mesures spécifiques sous prétexte de réforme est inacceptable, car il va à l'encontre des principes les plus élémentaires de la démocratie. Les grands contributeurs cherchent à se dérober à des responsabilités et engagements internationaux inéluctables. UN إننا نعتبر ربط حل اﻷزمة المالية بتنفيذ اجراءات معينة تحت مسمى اﻹصلاح مشروطية تتعارض مع أبسط مبادئ الديمقراطية وبالتالي غير مقبولة، ومحاولة للتنصل من مسؤوليات والتزامات دولية ثابتة لكبار ممولي اﻷمم المتحدة.
    188. En mars 1996, dans une déclaration devant le Groupe de travail de haut niveau à participation non limitée sur le renforcement du système des Nations Unies, j'ai souligné que le règlement de la crise financière à long terme passait aussi par une modification du processus budgétaire qui, dans son état actuel, est trop complexe et rigide. UN ١٨٨ - وخلال البيان الذي أدليت به في شهر آذار/ مارس ١٩٩٦ إلى الفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، تناولت شرطا رئيسيا آخر يتطلبه حل اﻷزمة المالية في اﻷجل الطويل وهو: إجراء تغيير في عملية استعراض الميزانية التي تتسم كما يشهد حالها اليوم بقدر بالغ من التعقيد والجمود.
    une solution à la crise financière devra être fondée sur la reconnaissance renouvelée de la responsabilité particulière qui incombe aux membres permanents du Conseil de sécurité, ainsi que sur un barème des quotes-parts reflétant les réalités économiques actuelles. UN وينبغي أن يقوم حل اﻷزمة المالية على أساس الاعتراف الدائم بالمسؤولية الخاصة التي يتحملهــا اﻷعضـاء الدائمون في مجلس اﻷمن وعلى أســاس جــدول أنصبــة مقــررة يعكس الحقائــق الاقتصادية لعصرنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus