"حل سهل" - Traduction Arabe en Français

    • solution simple
        
    • solution facile en
        
    • pas de solution facile
        
    Il n'existe pas de solution simple, mais il faut toujours se rappeler que les cultures sont des entités vivantes et évolutives et non pas des objets sans vie. UN لا يوجد حل سهل ولكن ينبغي ألا يغيب عن بالنا دائما أن الثقافات كيانات حية تتطور، وليست شيئا من صنع الإنسان لا حياة فيه.
    Cependant, il a ajouté que la question du maintien des capacités était un problème fondamental dans tous les pays en développement, pour lequel il n'y avait pas de solution simple. UN ولكنه أضاف أن قضية الاحتفاظ بالقدرات مشكلة أساسية في جميع البلدان النامية ولا يوجد حل سهل لها.
    Tu sais, il existe une solution simple pour trouver un boulot. Open Subtitles تعلمين . هناك حل سهل لتحصلي على وظيفة
    Il n'y avait pas de solution facile en la matière, mais différentes approches étaient possibles, dont un élargissement et un approfondissement des actuels schémas de préférences et un renforcement de leur utilisation, l'adoption de règles d'origine simples, flexibles et réalistes, adaptées aux profils industriels des pays bénéficiaires, le tout dans un contexte de poursuite de la libéralisation multilatérale. UN ورغم عدم وجود حل سهل لهذه المسألة، فإنه توجد عدة نهج ممكنة مثل توسيع نطاق مخططات الأفضليات القائمة وتعميقها وزيادة استخدامها، واعتماد قواعد منشأ بسيطة ومرنة وواقعية تتناسب مع السمات الصناعية للبلدان المستفيدة، مع ضمان التقدم في التحرير المتعدد الأطراف.
    Il n'y avait pas de solution facile en la matière, mais différentes approches étaient possibles, dont un élargissement et un approfondissement des actuels schémas de préférences et un renforcement de leur utilisation, l'adoption de règles d'origine simples, flexibles et réalistes, adaptées aux profils industriels des pays bénéficiaires, le tout dans un contexte de poursuite de la libéralisation multilatérale. UN ورغم عدم وجود حل سهل لهذه المسألة، فإنه توجد عدة نهج ممكنة مثل توسيع نطاق مخططات الأفضليات القائمة وتعميقها وزيادة استخدامها، واعتماد قواعد منشأ بسيطة ومرنة وواقعية تتناسب مع السمات الصناعية للبلدان المستفيدة، مع ضمان التقدم في التحرير المتعدد الأطراف.
    Nous savons tous qu'il n'existe pas de solution facile permettant de faire disparaître les problèmes liés à la consommation et à l'abus des drogues. UN ونعرف أنه لا يوجد حل سهل لمشكلة إساءة استعمال المخدرات وللمشاكل المقترنة بها.
    Il faut cependant souligner que l'exclusion sociale des Roms, qui sont marginalisés depuis des générations, est un schéma difficile à inverser, et qu'il n'y a pas de solution facile, consistant par exemple à amender telle ou telle loi ou à modifier telle ou telle politique. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أن الاستبعاد الاجتماعي للروم، الذين يعيشون على هامش المجتمع منذ أجيال، مخطط يصعب عكسه، إذ لا يوجد حل سهل يتمثل في تعديل قانون معين أو سياسة معينة.
    5. A propos de la gestion économique des flux financiers dans les pays en développement, on a reconnu qu'il n'y avait pas de solution simple ni universelle au problème de l'instabilité des courants de capitaux. UN ٥- وكان من المسلم به، لدى مناقشة مشكلة الادارة الاقتصادية للتدفقات المالية في البلدان النامية، أنه ليس هناك حل سهل أو موحد لمشاكل تقلب التدفقات المالية.
    23. Une solution simple aurait été de n'autoriser la conversion en engagement de carrière que dans le cas des fonctionnaires occupant un poste permanent financé par le budget ordinaire. UN ٢٣ - وقد يتمثل حل سهل لهذه المسألة في قصر اﻷحقية في الحصول على عقد تعيين مهني على الموظفين الذين يشغلون وظائف ممولة من الميزانية العادية.
    e) A conclu qu'il n'existait pas de solution simple au problème du renforcement de l'efficacité des groupes de discussion électroniques. UN (هـ) خَلُصت إلى أنه لا يوجد حل سهل لمشكلة تحسين فعالية مجموعات المناقشات الإلكترونية.
    Il n'y avait pas de solution facile en la matière, mais différentes approches étaient possibles, dont un élargissement et un approfondissement des actuels schémas de préférences et un renforcement de leur utilisation, l'adoption de règles d'origine simples, flexibles et réalistes, adaptées aux profils industriels des pays bénéficiaires, le tout dans un contexte de poursuite de la libéralisation multilatérale. UN ورغم عدم وجود حل سهل لهذه المسألة، فإنه توجد عدة نهج ممكنة مثل توسيع نطاق مخططات الأفضليات القائمة وتعميقها وزيادة استخدامها، واعتماد قواعد منشأ بسيطة ومرنة وواقعية تتناسب مع السمات الصناعية للبلدان المستفيدة، مع ضمان التقدم في التحرير المتعدد الأطراف.
    Les membres du Conseil sont tous convenus que cette crise complexe en République centrafricaine ne trouverait pas de solution facile et à court terme et qu'une opération de maintien de la paix des Nations Unies devrait être déployée. UN واتفق جميع أعضاء المجلس على أنه لن يكون هناك حل سهل على المدى القصير للأزمة المعقدة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعلى أنه ينبغي نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    À cela, il n'y a pas de solution facile. Open Subtitles لم يكن هناك حل سهل الحب ختم لإصلاح ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus