"حل عملي" - Traduction Arabe en Français

    • une solution pratique
        
    • une solution viable
        
    • une solution pragmatique
        
    • un règlement durable
        
    • règlement pratique
        
    • solutions concrètes
        
    • résoudre de manière pratique
        
    • trouver une solution concrète
        
    Il demande si une solution pratique ne pourrait pas être trouvée dans le cadre des discussions sur le programme de développement de l'ONU après-2015. UN وتساءل عما إذا كان يمكن التوصل إلى حل عملي في إطار المناقشات الجارية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية بعد عام 2015.
    Ce serait une solution pratique et acceptable, quoique pas très élégante sur le plan du style. UN وقال إن ذلك حل عملي ومقبول رغم أنه ليس رائعا من حيث الأسلوب.
    En outre, face au risque d'incidents nucléaires découlant des activités terroristes, il faut trouver une solution viable à ces transferts d'armes. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    En outre, le risque d'incidents nucléaires dus à des activités terroristes nécessite une solution viable pour faire face à ces transferts d'armes. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    Le Département examinera cette recommandation et trouvera une solution pragmatique. UN ستقوم إدارة شؤون نزع السلاح بالنظر في هذه التوصية وإيجاد حل عملي في هذا الشأن.
    Il devrait s'attacher à instaurer les conditions requises pour parvenir à un règlement durable du problème de Chypre, sur la base des éléments approuvés par le Conseil de sécurité dans nombre de ses résolutions. UN وينبغي لها أن توجه أعمالها نحو تهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى حل عملي لمشكلة قبرص، وفقا للأساس الذي اتفق عليه بشأن ذلك الحل، والذي أيدته قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    Il faut trouver une solution pratique à la session en cours de l'Assemblée. UN لذا، يجب إيجاد حل عملي لهذه المسألة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    C'est une solution pratique qu'il faut trouver, non une règle spécifique qui pourrait être restrictive. UN وينبغي إيجاد حل عملي لا يرسي قاعدة محددة قد تكون تقييدية.
    Ce document est conçu pour présenter une solution pratique optimale visant à assurer une application effective de l'article 9. UN والقصد من الوثيقة توفير حل عملي وأمثل لضمان تنفيذ المادة 9 تنفيذاً فعلياً.
    La communauté internationale devrait œuvrer de concert afin de trouver une solution pratique acceptable pour tous. UN وينبغي للمجتمع الدولي العمل معا على إيجاد حل عملي مقبول للجميع.
    Elle est prête à trouver une solution pratique qui soit, bien évidemment, conforme à la légalité. UN وهو مستعد لإيجاد حل عملي يكون، بطبيعة الحال، منسجما مع مقتضيات القانون.
    Il est actuellement examiné par ces instances et on espère parvenir à une solution pratique. UN وتتم مناقشته حالياً من قبل تلك الهيئات، ويؤمل أن يتمخض ذلك عن حل عملي للمشكلة.
    En outre, le risque d'incidents nucléaires dus à des activités terroristes nécessite une solution viable pour faire face à ces transferts d'armes. UN وعلاوة على ذلك، يتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    Le danger d'incidents nucléaires dus à des activités terroristes nécessite une solution viable pour faire face à ces transferts d'armes. UN ويتطلب خطر وقوع حوادث نووية ناجمة عن أنشطة إرهابية إيجاد حل عملي للتعامل مع هذه الأسلحة المنقولة.
    J'ai l'intention de proposer à cet égard une solution viable au Conseil de sécurité. UN وأعتزم التقدم إلى مجلس الأمن باقتراح حل عملي في هذا الصدد.
    La Conseillère juridique a de nouveau invité la Réunion à trouver une solution viable à la question de la charge de travail de la Commission des limites du plateau continental. UN وأكدت المستشارة القانونية من جديد مناشدتها لإيجاد حل عملي لمشكلة عبء عمل لجنة حدود الجرف القاري.
    Mon bureau s'est associé à ses efforts, afin de trouver une solution viable et politiquement acceptable. UN وقد اشترك مكتبي في الجهود التي يبذلها ﻹيجاد حل عملي مقبول سياسيا.
    Néanmoins, nous aimerions signaler l'importance d'une solution pragmatique et rapide. UN ومع ذلك نود أن نشير إلى أهمية الحاجة إلى حل عملي وسريع لتلك المسألة.
    Eu égard aux négociations actuellement menées pour régler le problème de Chypre de façon pacifique, durable et conforme à la légalité internationale, nous invitons la Turquie à faire preuve d'un esprit constructif et à appuyer sérieusement l'action menée pour parvenir à un règlement durable sur la base des éléments approuvés par le Conseil de sécurité dans nombre de ses résolutions. UN وفي سياق المفاوضات الجارية بحثا عن حل دائم وسلمي لمشكلة قبرص، بما يتسق مع الشرعية الدولية، ندعو تركيا إلى العمل بروح بناءة وبذل جهد كبير دعما للجهود الرامية إلى التوصل إلى حل عملي لمشكلة قبرص، وذلك وفقا للأسس المتفق عليها لحل من هذا القبيل، والتي أيدتها قرارات عديدة صادرة عن مجلس الأمن.
    Ses interlocuteurs ont exprimé l'espoir qu'il pourrait faciliter un règlement pratique et définitif des questions relevant de son mandat et lui ont offert leur soutien et leur coopération. UN وأعرب محاورو المنسق الرفيع المستوى عن أملهم في أن يتمكن من تسهيل التوصل إلى حل عملي ونهائي للمسائل ذات الصلة بولايته كما أعربوا عن استعدادهم لتقديم الدعم إليه والتعاون معه.
    Nous devons à présent consacrer notre énergie à lancer le processus qui nous permettra de concilier nos divergences et de trouver un ensemble de solutions concrètes en prenant une décision politique. UN ويجب أن نكرس طاقتنـــا اﻵن لبــدء عملية تسوية خلافاتنا والوصول إلى حل عملي في صورة مجموعة متكاملة من التدابير، عن طريق قرار سياسي.
    Il est d'avis que les questions tenant à cette harmonisation devraient être abordées concrètement et pragmatiquement en vue de permettre de résoudre de manière pratique et effective les problèmes que soulève le fonctionnement séparé des organes de traités; UN وترى أنه ينبغي معالجة المسائل المتصلة بهذا التنسيق معالجة ملموسة وعملية المنحى لإتاحة حل عملي وفعال للمشاكل التي يسببها الأداء المنفرد لهيئات المعاهدات؛
    Le Gouvernement doit trouver une solution concrète à ce problème. UN ويجب على الحكومة أن تسعى إلى إيجاد حل عملي لتلك المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus