Pour régler la question de l'augmentation du nombre des membres du Conseil, il importe également d'adopter une nouvelle approche conceptuelle quant à sa structure. | UN | وبالمثل، من اﻷهمية بمكان عند حل مسألة زيادة عضوية المجلس، تطبيق نهــج مفاهيمي جديد لهيكله. |
Je crois que si nous commençons simplement de la sorte, nous pourrons bientôt régler la question du Timor oriental. | UN | وأعتقد أننا إذا بدأنا بهذه الطريقة البسيطة، يمكن في أقرب وقت ممكن حل مسألة تيمور الشرقية. |
Il ne suffit pas toutefois de régler la question du remboursement pour rendre le contrat viable. | UN | غير أن حل مسألة رد التكاليف ليس كافياً للحفاظ على هذا التعاهد. |
Sa délégation espère que la Conférence d'examen contribuera également à résoudre la question de la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | ويأمل وفده في أن يساعد المؤتمر الاستعراضي أيضا في حل مسألة نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
Sa délégation espère que la Conférence d'examen contribuera également à résoudre la question de la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | ويأمل وفده في أن يساعد المؤتمر الاستعراضي أيضا في حل مسألة نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
Cela est considéré comme un premier pas positif vers le règlement de la question de la souveraineté. | UN | وهذه تعتبر خطوة أولى إيجابية نحو حل مسألة السيادة. |
Il serait préférable de se concentrer sur les problèmes identifiés par le Secrétaire général en ce qui concerne la mise en œuvre du nouveau système avant de régler la question difficile et complexe des voies de recours qui peuvent être ouvertes aux non-fonctionnaires. | UN | وقال إن الشيء الأفضل هو التركيز على المسائل التي حدّدها الأمين العام فيما يتعلق بتنفيذ النظام الجديد قبل حل مسألة صعبة ومعقّدة كمسألة كيفية تناول القضايا التي يكون أطرافا فيها عاملون من غير الموظفين. |
Par conséquent, la Turquie devrait participer activement et concrètement aux efforts visant à régler la question de Chypre. | UN | ولذلك، فإن تركيا ينبغي لها أن تسهم بشكل فعال وملموس في الجهود الرامية إلى حل مسألة قبرص. |
régler la question du chevauchement des fonctions financières et comptables | UN | حل مسألة التداخل بين الوظائف المالية والمحاسبية. |
Il a appelé les parties à mettre en œuvre les accords de Kadugli et à régler la question du statut d'Abyei. | UN | ودعا المجلس الطرفين إلى تنفيذ اتفاقات كادوقلي وإلى حل مسألة وضع أبيي. |
Notre incapacité à régler la question du désarmement continue de saper le développement et la sécurité du monde entier. | UN | ولا يزال اخفاقنا في حل مسألة نزع السلاح يقوض التنمية والأمن الدوليين. |
Les efforts qu'il a déployés pour régler la question des réfugiés du Timor oriental sont désormais amplement attestés. | UN | وقد أصبحت الجهود الرامية إلى حل مسألة اللاجئين من أبناء تيمور الشرقية معروفة جيدا. |
Il faut prendre des mesures décisives concernant l'apatridie si l'on veut résoudre la question dans les dix ans à venir. | UN | وأضاف إنه يلزم اتخاذ إجراءات حاسمة إذا ما أريد حل مسألة انعدام الجنسية في غضون العقد القادم. |
La Thaïlande continuera de préconiser une démarche graduelle afin de résoudre la question du droit de veto, en commençant par sa limitation et en envisageant son abolition éventuelle. | UN | وتواصل تايلند مطالبتها باتباع نهج تدريجي إزاء حل مسألة حق النقض بداية من الحد منه وانتهاء بإلغائه. |
Depuis, le Myanmar a coopéré avec l'OIT en vue de résoudre la question du travail forcé. | UN | وتتعاون ميانمار منذ ذلك الحين مع المنظمة من أجل حل مسألة السخرة. |
Il est évident que le règlement de la question du Jammu-et-Cachemire est au centre de la promotion de relations normales et amicales entre l'Inde et le Pakistan. | UN | ومن الواضح أن حل مسألة جامو وكشمير يكتسي أهمية محورية في تعزيز علاقات طبيعية وودية بين باكستان والهند. |
Parallèlement, les États qui souhaitent modifier cet instrument devraient s'attacher à apporter toute l'aide financière et technique nécessaire aux pays en développement, afin de concourir concrètement au règlement de la question des mines antivéhicule. | UN | وفي موازاة ذلك، ينبغي للبلدان التي ترغب في تعديل هذا الصك أن تلتزم بتقديم كامل المساعدة المالية والتقنية الضرورية للبلدان النامية، حتى تسهم مساهمة ملموسة في حل مسألة الألغام المضادة للمركبات. |
résoudre le problème du MoyenOrient aussi vite que possible est actuellement la première tâche avec laquelle la communauté internationale est confrontée. | UN | وأضاف أن حل مسألة الشرق الأوسط بأسرع ما يمكن هي حالياً المهمة الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي. |
Nous apprécions vivement que la Conférence du désarmement ait réglé la question de l'élargissement de sa composition en acceptant, par consensus, l'admission de l'Irlande, du Kazakhstan, de la Malaisie, de la Tunisie et de l'Équateur. | UN | ومما يسرنا أن مؤتمر نزع السلاح حل مسألة زيادة أعضائه حين قبل بتوافق اﻵراء أيرلندا وإكوادور وتونس وكازاخستان وماليزيا. |
Cet incident illustre à nouveau l'état d'esprit qui a freiné et empêché jusqu'à présent la solution de la question de Chypre, et dont il n'est qu'une manifestation de plus. | UN | إن هذا العمل هو مظهر آخر من مظاهر العقلية التي ما فتئت حتى اﻵن تعوق وتمنع حل مسألة قبرص ومثل جديد على هذه العقلية. |
Sachant que la Turquie garde le souci de voir résolue la question du sphinx, | UN | وإذ تدرك استمرار قلق السلطات التركية بشأن حل مسألة تمثال أبي الهول، |
Toutefois, l'année précédente, le Ministre des affaires étrangères espagnol avait évoqué l'application du principe de l'intégrité territoriale au règlement du problème de Gibraltar. | UN | غير أن وزير خارجية إسبانيا تكلم عن تطبيق مبدأ السيادة الإقليمية بشأن حل مسألة جبل طارق في الدورة السابقة. |
la question des nouveaux conseils d'administration devra être résolue dans le contexte d'un large débat sur le rôle et le fonctionnement de ces conseils et le nombre de leurs membres. | UN | ويجب العمل على حل مسألة مجالس اﻹدارة الجديدة في إطار مناقشة أوسع نطاقا حول دور هذه المجالس وعملها وعدد أعضائها. |
Que la Commission s'efforce de régler le problème du lieu, et que la Commission entende des opinions divergentes; travaillons ensemble à un consensus. | UN | فلندع هذه اللجنة تبـدأ في حل مسألة المحفل؛ ولندعها تستمع إلى اﻵراء المتباينة؛ ولنعمل معا للتوصل إلى توافق فـــي اﻵراء. |
La République arabe syrienne a toujours soutenu la résolution de la question des îles Falkland (Malvinas) par des négociations bilatérales entre l'Argentine et la Grande Bretagne. | UN | وقد أيدت سورية على الدوام حل مسألة المالفيناس عبر المفاوضات بين بريطانيا والأرجنتين. |