La CNUCED avait besoin de réformes internes pour mieux se positionner dans l'architecture mondiale de l'aide et devait se joindre aux efforts déployés pour résoudre le problème de la dette publique grâce au développement. | UN | والأونكتاد بحاجة إلى إصلاحات داخلية ليحصل على مركز أقوى في هيكل تقديم المساعدة العالمية، وينبغي أن يساهم في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الديون العامة للبلدان النامية، عن طريق التنمية. |
La CNUCED avait besoin de réformes internes pour mieux se positionner dans l'architecture mondiale de l'aide et devait se joindre aux efforts déployés pour résoudre le problème de la dette publique grâce au développement. | UN | والأونكتاد بحاجة إلى إصلاحات داخلية ليحصل على مركز أقوى في هيكل تقديم المساعدة العالمية، وينبغي أن يساهم في الجهود الرامية إلى حل مشكلة الديون العامة للبلدان النامية، عن طريق التنمية. |
La récente initiative prise par le Mouvement des pays non alignés et les mesures adoptées à la suite des négociations d'Uruguay devraient contribuer à résoudre le problème de la dette extérieure. | UN | والمبادرات اﻷخيرة التي اتخذتها بلدان حركة عدم الانحياز والتدابير الناجمة عن جولة أوروغواي من شأنها أن تساعد على حل مشكلة الديون الخارجة. |
La Fédération de Russie contribuait activement au règlement du problème de la dette de l'Afrique. | UN | ويساهم الاتحاد الروسي بشكل إيجابي من أجل حل مشكلة الديون الأفريقية. |
1. solution du problème de la dette Programme commun PNUD/CNUCED/Banque mondiale de gestion de la dette extérieure | UN | ١ - حل مشكلة الديون البرنامج المشترك مع منظمة اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية والبنك الدولي ﻹدارة المديونية الخارجية |
Il est donc clair que la solution au problème de la dette extérieure ne peut venir de ces institutions elles-mêmes mais de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبالتالي فمن الواضح أن حل مشكلة الديون الخارجية لا يكمن في تلك المؤسسات ذاتها ولكن في الأمم المتحدة. |
37. Le Groupe a estimé qu'il était indispensable de résoudre le problème de la dette si l'on voulait parvenir à une croissance durable et réduire la pauvreté, en Afrique notamment. | UN | ٧٣ - ووصف الفريق حل مشكلة الديون بأنه يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لتحقيق النمو المستدام والحد من الفقر، خصوصا في افريقيا. |
57. À l'échelle internationale, il est essentiel de résoudre le problème de la dette extérieure. | UN | ٥٧ - أما على الصعيد الدولي، فإن مما له أهمية أساسية حل مشكلة الديون اﻷجنبية. |
12. Pour résoudre le problème de la dette, il faudra faire preuve non seulement de bonne foi mais aussi de courage politique. | UN | ٢١ - ومضى قائلا إن حل مشكلة الديون يتطلب نية حسنة وشجاعة سياسية. |
— Mise au point d'une approche de coordination tripartite, à savoir pays créditeurs, pays débiteurs et institutions financières, pour résoudre le problème de la dette; | UN | - رسم نهج منسق ثلاثي اﻷطراف تشترك فيه البلدان المدينة النامية والبلدان الدائنة المتقدمة النمو والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف من أجل حل مشكلة الديون. |
Ce traitement nouveau, dit " de Naples " , permettrait de résoudre le problème de la dette de la plupart de ces pays, sinon de tous. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي " شروط نابولي " الجديدة هذه إلى حل مشكلة الديون بالنسبة لمعظم هذه البلدان، وإن لم يمتد هذا إليها جميعا. |
109. Le représentant du Sénégal a déclaré qu'après deux décennies d'initiatives destinées à résoudre le problème de la dette en Afrique, des solutions plus efficaces s'imposaient pour permettre au continent d'allouer le maximum de ressources financières aux investissements. | UN | 109- وقال ممثل السنغال إن الحاجة تدعو إلى إيجاد حلول أفضل تمكن القارة من تخصيص أكبر قدر من الموارد المالية للاستثمار، بعد ما مر عقدان من المبادرات الرامية إلى حل مشكلة الديون الأفريقية. |
Dans son évaluation de l'Initiative PPTE lancée en 1996 et renforcée en 1999, le rapport de la CNUCED révélait les limites de ce mécanisme en dépit des progrès qui avaient été faits par rapport aux mesures prises auparavant pour résoudre le problème de la dette. | UN | وقد كشف تقرير الأونكتاد، في تقييمه لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بدأت عام 1996 وحُسِّنت عام 1999، عن قصور هذه الآلية، رغم التقدم المحرز بالمقارنة مع التدابير السابقة الرامية إلى حل مشكلة الديون. |
M. Usui (Japon) dit qu'il est important de résoudre le problème de la dette, dans l'intérêt du développement durable car un endettement excessif créé de difficiles conditions pour les pays en développement. | UN | 30 - السيد أوسوي (اليابان) قال إن من المهم حل مشكلة الديون لمصلحة التنمية المستدامة، وذلك لأن الديون المفرطة تؤدي إلى إيجاد ظروف صعبة للبلدان النامية. |
L'objectif était d'amorcer un dialogue constructif entre les principales organisations qui peuvent apporter une contribution significative au règlement du problème de la dette mais qui se parlent rarement les unes aux autres. | UN | وكان الغرض من هاتين المائدتين المستديرتين هو بدء حوار بناء فيما بين المؤسسات الرئيسية التي لديها الكثير لتسهم به في حل مشكلة الديون ولكن يندر أن تتحدث إحداها مع الأخرى. |
S'il est vrai que l'on a progressé vers un règlement du problème de la dette extérieure, grâce à la collaboration de la communauté internationale et des pays amis, tels que la Fédération de Russie, qui ont récemment annoncé l'annulation de l'encours de la dette, celle-ci représente toujours un lourd fardeau qui entrave la croissance économique et décourage les investissements publics et privés. | UN | ومع أنه قد حدث تقدم في حل مشكلة الديون الخارجية بفضل تعاون المجتمع الدولي والبلدان الصديقة، مثل الاتحاد الروسي، التي أعلنت مؤخرا إسقاط الديون المتبقية، فإن هذه الديون ما زالت تمثل عبئا باهظا يعوق النمو الاقتصادي، ويحول دون الاستثمار العام والخاص. |
Cependant, les décideurs africains ont manifesté une certaine prudence, la majorité d'entre eux (64,8%) indiquant que ces initiatives d'allégement de la dette n'étaient que quelque peu susceptibles de déboucher sur un règlement du problème de la dette en Afrique et 11,3% estimant que ce ne serait pas du tout le cas. | UN | غير أن هناك شعورا بالحذر بين صناع السياسة الأفريقيين مع اعتقاد أغلبيتهم العظمى (64,8 في المائة) أن مبادرة تخفيف عبء الديون هاتين من المرجح فقط أن تؤديا إلى حل مشكلة الديون في أفريقيا إلى حد ما، واعتقاد 11,3 في المائة أن ذلك ليس من المرجح حدوثه. |
La solution du problème de la dette extérieure des pays non alignés, qui touche la plupart des pays d'Afrique, est liée au programme social que nous proposons et défendons. | UN | إن حل مشكلة الديون الخارجية في بلدان الحركة كما في معظم بلدان أفريقيا يرتبط بجدول اﻷعمال الاجتماعي الذي نقترحه وندافع عنه. |
D. solution du problème de la dette de l’Afrique | UN | دال - حل مشكلة الديون اﻷفريقية |
la solution au problème de la dette doit être conjuguée à la croissance économique. | UN | ينبغي أن يقترن حل مشكلة الديون بالنمو الاقتصادي. |
Il y a d'autres conditions préalables : il faut régler le problème du fardeau intenable de la dette des pays en développement, combler les lacunes au niveau des capacités et des ressources et faire participer davantage ces pays à la prise de décisions et à l'établissement de normes au niveau international. | UN | ومن المتطلبات الأخرى حل مشكلة الديون المستعصية على البلدان النامية وتوفير الإمكانيات وسد الفجوات في الموارد وتعزيز مشاركة تلك البلدان في عملية صنع القرار الدولي ووضع القواعد الدولية. |