"حماس في غزة" - Traduction Arabe en Français

    • du Hamas à Gaza
        
    • le Hamas à Gaza
        
    Malgré les menaces sécuritaires persistantes posées par la domination du Hamas à Gaza, le nombre de Palestiniens pénétrant en Israël a augmenté en 2013. UN ورغم ما ينطوي عليه حكم حماس في غزة من تهديدات أمنية مستمرة، شهد عام 2013 زيادة في عدد الفلسطينيين الذين يدخلون إسرائيل.
    De même, on n'y examinera pas le bilan en matière de respect des droits de l'homme de l'Autorité palestinienne en Cisjordanie ou du Hamas à Gaza. UN وبالمثل، فهو لن يبحث في سجل السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية ولا سجل حماس في غزة في مجال حقوق الإنسان.
    Le 2 août 2007, on a signalé le cas d'un garçon de 13 ans, qui avait été recruté par des militants du Hamas à Gaza. UN وفي 2 آب/أغسطس 2007، تم الإبلاغ عن قضية صبي يبلغ من العمر 13 عاما جندته ميليشيات حماس في غزة.
    Certes, la police et les forces de sécurité créées par le Hamas à Gaza trouvent peut-être leurs origines dans la Force exécutive. UN ولا ريب أن قوات الشرطة والأمن التي أنشاتها حماس في غزة تنبثق أساساً من القوة التنفيذية.
    Au cours de la semaine écoulée, je vous ai adressé plusieurs lettres pour vous informer des tirs incessants de roquettes par le Hamas à Gaza et des organisations terroristes au Liban. UN في الأسبوع الماضي، وجهت إليكم رسائل أنبهكم فيها إلى وابل الصواريخ التي أطلقت على إسرائيل من جانب حماس في غزة وتنظيمات إرهابية في لبنان.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies Le 14 juillet 2014, l'Égypte a proposé un cessez-le-feu pour mettre fin aux hostilités entre Israël et les terroristes du Hamas à Gaza. UN في 14 تموز/يوليه 2014، تقدمت مصر بمقترح لوقف إطلاق النار من أجل وضع حد للأعمال العدائية بين إرهابيي حماس في غزة وإسرائيل.
    Le Ministre actuel de l'intérieur et de la sécurité nationale du régime du Hamas à Gaza - responsable des forces de sécurité intérieure du Hamas, police comprise - a lui-même déclaré, en énumérant les < < réalisations > > de son prédécesseur, Sayid Siyyam, que : UN فحتى الوزيرالحالي للداخلية والأمن القومي لنظام حماس في غزة - المسؤول عن أجهزة الأمن الداخلي، ومن ضمنها جهاز الشرطة، صرح في معرض تعداده " لمنجزات " سلفه سعيد صيام بما يلي:
    De plus, une augmentation du nombre de ces actes a été signalée, y compris des mutilations délibérées et des exécutions extrajudiciaires qui seraient le fait des forces armées du Hamas à Gaza et qui auraient été commises contre des agents des services de sécurité du Fatah ou contre des personnes soupçonnées de collaborer avec les forces israéliennes durant et après l'opération < < Plomb durci > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت التقارير بتزايد تلك الحوادث التي شملت التشويه العمدي وأعمال القتل خارج نطاق القانون على أيدي قوات حماس في غزة ضد مسؤولي جهاز الأمن التابع لفتح أو ضد أشخاص يُشتبه في تعاونهم مع القوات الإسرائيلية، سواء في أثناء عملية الرصاص المصبوب أو بعدها.
    De plus, une augmentation du nombre de ces actes a été signalée, y compris des mutilations délibérées et des exécutions extrajudiciaires qui seraient le fait des forces armées du Hamas à Gaza et qui auraient été commises contre des agents des services de sécurité du Fatah ou contre des personnes soupçonnées de collaborer avec les forces israéliennes durant et après l'opération < < Plomb durci > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت التقارير بتزايد تلك الحوادث التي شملت التشويه العمدي وأعمال القتل خارج نطاق القانون على أيدي قوات حماس في غزة ضد مسؤولي جهاز الأمن التابع لفتح أو ضد أشخاص يُشتبه في تعاونهم مع القوات الإسرائيلية، سواء في أثناء عملية الرصاص المصبوب أو بعدها.
    De plus, une augmentation du nombre de ces actes a été signalée, y compris des mutilations délibérées et des exécutions extrajudiciaires qui seraient le fait des forces armées du Hamas à Gaza et qui auraient été commises contre des agents des services de sécurité du Fatah ou contre des personnes soupçonnées de collaborer avec les forces israéliennes durant et après l'opération < < Plomb durci > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، أفادت التقارير بحدوث زيادة في تلك الحوادث شملت التشويه العمدي وأعمال القتل خارج نطاق القانون على أيدي قوات حماس في غزة ضد مسؤولي جهاز الأمن التابع لفتح أو ضد أشخاص يُشتبه في تعاونهم مع القوات الإسرائيلية، سواء في أثناء عملية الرصاص المصبوب أو بعدها.
    Durant des mois, des personnes sages et responsables ont exhorté Israël à accepter le cessez-le-feu proposé par les chefs du Hamas à Gaza. Mais le gouvernement d’Israël, trouvant toutes sortes de prétextes, résistait obstinément. News-Commentary إن الوصول إلى هذه الحالة العصيبة لم يكن سهلاً. فلأشهر طويلة ظل الحكماء وأصحاب الضمائر يحضون إسرائيل على قبول وقف إطلاق النار الذي عرضته قيادة حماس في غزة. إلا أن حكومة إسرائيل قاومت بكل عناد منتحلة كافة الحجج والمعاذير.
    À cette occasion, les personnalités du Hamas (membres du Conseil et autres dirigeants) qui avaient été détenues ont été invitées à appeler d'autres dirigeants du Hamas, à Gaza et à Damas, pour influencer les négociations concernant la libération de Gilad Shalit et l'échange de prisonniers. UN وبهذه المناسبة طُلب من مجموعة من كبار زعماء حماس المسجونين (أعضاء المجلس وغيرهم من الزعماء) أن يتصلوا بغيرهم من زعماء حماس في غزة ودمشق للتأثير على المفاوضات المتعلقة بجلعاد شاليط وتبادل السجناء.
    Une proposition aurait été soumise aux dirigeants du Hamas à Gaza, mais aucun accord n'aurait été conclu. (Jerusalem Post, 4 février 1994) UN وورد أنه قد تم طرح اقتراح نوقش مع قادة حماس في غزة دون أن يتم التوصل الى أي اتفاق بشأنه. )جروسالم بوست، ٤ شباط/فبراير ١٩٩٤(
    Au cours du mois dernier, Israël a transféré 119 millions de dollars de taxes d'importation qu'il avait illégalement saisis à l'Autorité palestinienne, et les États occidentaux du Quatuor se sont engagés à recommencer à envoyer des fonds à l'Autorité palestinienne (dans la mesure où ils ne servent pas les intérêts du Hamas à Gaza). UN 41 - وحوّلت إسرائيل الشهر الماضي إلى السلطة الفلسطينية 119 مليون دولار من الضرائب التي حجزتها بشكل غير مشروع، ووعدت الدول الغربية واللجنة الرباعية باستئناف تمويل السلطة الفلسطينية (طالما أنها لا تخدم مصالح حماس في غزة).
    Récemment, Israël a transféré à l'Autorité palestinienne 119 millions de dollars des recettes fiscales qu'il avait illégalement saisies, et les pays occidentaux et le Quatuor ont promis qu'ils reprendraient le financement de l'Autorité palestinienne (pour autant qu'elle ne favorise pas les intérêts du Hamas à Gaza). UN وقد حوّلت إسرائيل إلى السلطة الفلسطينية مؤخراً 119 مليون دولار من الضرائب التي احتجزتها بصفة غير مشروعة، ووعدت الدول الغربية والمجموعة الرباعية باستئناف تمويل السلطة الفلسطينية (ما دامت لا تخدم مصالح حماس في غزة).
    Plusieurs membres du Conseil ont réclamé la libération du soldat israélien, Gilad Shalit, détenu par le Hamas à Gaza, et plusieurs ont souligné que l'assistance humanitaire destinée à Gaza devrait être acheminée par les voies prévues à cet effet. UN وفي حين دعا بعض أعضاء المجلس إلى إطلاق سراح الجندي الإسرائيلي جلعاد شاليط، الذي تحتفظ به حماس في غزة كأسير؛ أكد بعضهم على أن إيصال المساعدات الإنسانية إلى غزة ينبغي أن يتم من خلال القنوات الموجودة.
    6. M. Blass (Israël) dit que depuis l'examen de son précédent rapport en 2003, Israël a été contraint de s'engager dans un conflit avec le Liban en 2006 et de lancer une opération militaire massive contre le Hamas à Gaza à la fin de 2008 et au début de 2009. UN 6- السيد بلاس (إسرائيل) قال إن إسرائيل اضطرت منذ استعراض تقريرها السابق لعام 2003، للدخول في صراع مع لبنان في عام 2006 وشن عملية عسكرية واسعة النطاق ضد حماس في غزة في نهاية عام 2008 ومطلع عام 2009.
    L’Égypte, dont le régime de Hosni Moubarak était le plus proche allié d’Israël dans la guerre contre le Hamas à Gaza et pour freiner les désirs d’hégémonie régionale de l’Iran, est source de grande inquiétude. L’inefficacité de Moubarak en tant que médiateur d’une paix israélo-palestinienne ne posait pas de réels problèmes à certains dirigeants israéliens. News-Commentary ان مصر تثير قلقا من نوع خاص علما ان نظام حسني مبارك كان أوثق حليف لاسرائيل في الحرب ضد حماس في غزة وفي الحد من محاولة ايران لفرض هيمنتها الاقليمية. ان عدم فعالية مبارك كوسيط في عملية السلام بين اسرائيل والفلسطينيين لم تكن في واقع الامر مزعجة بالنسبة لبعض القادة الاسرائيليين .
    Pour revenir sur la situation à Gaza avant l'agression militaire lancée par Israël le 27 décembre 2008, il convient de rappeler que l'Égypte avait négocié un cessez-le-feu de six mois entre le Hamas à Gaza et Israël, période connue comme la < < période de calme > > ou tahde'a. UN 20 - وعودة إلى الوضع في غزة قبل العدوان العسكري الإسرائيلي الذي شُن في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، ينبغي التذكير بأن مصر أجرت مفاوضات للتوصل إلى وقف لإطلاق النار لمدة ستة أشهر بين حماس في غزة وإسرائيل، وهو ما عُرف باسم " فترة التهدئة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus