Il est clair que la stratégie consiste à enlever des enfants suffisamment âgés pour servir aux rebelles de soldats, de porteurs ou même d'épouses. | UN | فالاستراتيجية تقوم بوضوح على اختطاف الأطفال المتقدمين في السن نسبياً لاستخدامهم من جانب المتمردين إما كمقاتلين أو حمالين أو حتى كزوجات. |
Il y avait, par ailleurs, des porteurs volontaires et des porteurs professionnels qui gagnaient leur vie en offrant leurs services de porteurs. | UN | ويوجد أيضا حمالون متطوعون وآخرون محترفون يكسبون رزقهم بعرض خدماتهم بوصفهم حمالين. |
Il faut souligner la différence entre les porteurs bénévoles et les porteurs professionnels, qui gagnent leur vie en effectuant du portage pour le compte d'autrui. | UN | وتجدر الاشارة إلى وجود حمالين متطوعين وحمالين محترفين يكسبون عيشهم بالعمل محل حمالين آخرين. |
D’autres garçons servent de porteurs, d’agents de renseignement et de gardes du corps. | UN | ويعمل آخرون حمالين وعملاء للاستخبارات وحراسا شخصيين. |
Certaines des personnes interrogées ne se souvenaient même plus du nombre de fois où elles avaient dû faire du portage. | UN | ولم يتمكن بعض من أجريت معهم مقابلات حتى من تذكُّر عدد المرات التي عملوا فيها حمالين. |
Les chauffeurs de bus, les éboueurs, les portiers. | Open Subtitles | حمالين وجامعي قمامة ومنظفي الطاولات في المطاعم. |
Le Groupe d’experts note que certains faits donnent à penser que ces personnes ont servi comme combattants et non comme porteurs. | UN | ويلاحظ الفريق أن بعض الأدلة تشير إلى أن هؤلاء الأشخاص عملوا كمقاتلين لا حمالين. |
9. Au cours de ces opérations militaires, des personnes ont été engagées comme porteurs pour aider à transporter du matériel dans les zones montagneuses et le long de la frontière. | UN | ٩- أثناء هذه العمليات العسكرية، استُخدم أشخاص بصفة حمالين للمساعدة على نقل المعدات في المناطق الجبلية وعلى طول الحدود. |
Le Groupe a interrogé séparément trois enfants qui avaient été enlevés par les FARDC à Kitchanga et utilisés comme porteurs dans des opérations militaires. | UN | وأجرى الفريق مقابلات منفصلة مع ثلاثة أطفال اختطفتهم القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيتشانغا واستخدمتهم حمالين في العمليات العسكرية. |
Dans certains cas, la Tatmadaw utilisait des prisonniers comme porteurs. | UN | 55 - وفي بعض الحالات استخدم التاتماداو الموقوفين في السجون ليعملوا حمالين. |
Il est clair que la stratégie consiste à enlever des enfants suffisamment âgés pour servir aux rebelles de soldats, de porteurs ou même d'épouses. | UN | ومن الواضح أن الاستراتيجية تقوم على اختطاف الأطفال المتقدمين في السن نسبياً حتى يتخذهم المتمردون إما مقاتلين أو حمالين أو حتى زوجات. |
Deux des détenus qui auraient été contraints de servir de porteurs ont indiqué que le groupe de combattants comptait plus d’une centaine de personnes, tandis que le troisième donnait le nombre de 200 combattants, dont 150 auraient été armés. | UN | وأشار اثنان من المحتجزين الذين يُزعم أنهم أرغموا على العمل حمالين إلى أن مجموعة المقاتلين كانت تزيد على 100 شخص، بينما ذكر المحتجز الثالث أنها مؤلفة من 200 مقاتل، كان 150 منهم مسلحين. |
Les jeunes recrues ont surtout servi d'escortes, de cuisiniers et/ou de porteurs. | UN | واستُخدم معظم الأطفال كمرافقين، وطباخين، و/أو حمالين. |
On a besoin de porteurs. | Open Subtitles | ـ سنحتاج حمالين. ـ نعم ، يا سيّدي. |
Non, non. Ne cherchez pas de porteurs à émanciper. | Open Subtitles | لا لا حاجة بك للبحث عن حمالين لتحررهم |
J'allais oublier. J'ai engagé des porteurs indigènes et un guide pour votre expédition. | Open Subtitles | إستخدمت 4 حمالين وشاب دليلا لإرساليتكم |
On en a tué deux mais on a perdu deux porteurs. | Open Subtitles | لقد قتلوا حمالين ويتبعوننا الأن |
L'Empereur vous élève à l'Ordre du Bouton de Chapeau Rubis... et vous autorise à avoir votre chaise... et quatre porteurs. | Open Subtitles | ... الإمبراطوريمنحك... بالامرقبعةروبيا و من حقك ان يحمل كرسيك أربعة حمالين |
Le recrutement se faisait après consultation avec les autorités locales, et en fonction de trois critères : les civils ainsi recrutés devaient être chômeurs; ils devaient être physiquement aptes à travailler comme porteurs; et un salaire raisonnable devait être fixé et faire l'objet d'un accord avant le recrutement. | UN | ويجري هذا التشغيل بعد استشارة السلطات المحلية واستنادا إلى ثلاثة معايير هي: أن يكون المدنيون عاطلين عن العمل؛ يجب أن يكون المدنيون قادرين بدنيا على العمل بوصفهم حمالين ؛ تحديد أجر معقول والاتفاق عليه قبل تشغيل المدنيين. |
Les enfants - y compris les filles - qui sont engagés dans les forces et les groupes armés sont souvent forcés de travailler comme combattants, messagers, porteurs, cuisiniers ou esclaves sexuels. | UN | وينخرط الأطفال - بمن فيهم الفتيات - في قوات مسلحة وفئات مسلحة ويُجبرون في أغلب الأحيان على العمل بوصفهم مقاتلين أو مراسلين أو حمالين أو طباخين أو مُستعبدين جنسياً. |
- Ils ont des portiers et... | Open Subtitles | - إن عندهم حمالين .. |