"حماية الأطراف الثالثة" - Traduction Arabe en Français

    • protéger les tiers
        
    • la protection des tiers
        
    Cette dernière est nécessaire en réalité pour protéger les tiers. UN وتتمثل الحاجة الفعلية للاشعار في حماية الأطراف الثالثة.
    Par conséquent, il a surtout pour objet de protéger les tiers. UN وبناء على ذلك، فإن هذا المبدأ يهدف أساساً إلى حماية الأطراف الثالثة.
    La nécessité de protéger les tiers exige que l'attribution ne se limite pas aux actes qui sont considérés comme valides. UN والحاجة إلى حماية الأطراف الثالثة تتطلب عدم اقتصار الإسناد على الأفعال التي تعتبر سليمة.
    À cet égard, il a été souligné qu'il convenait d'établir une distinction entre transférabilité et négociabilité, en insistant sur la négociabilité, qui implique, entre autres, la protection des tiers. UN وشُدِّد في هذا السياق على ضرورة التمييز بين القابلية للإحالة والقابلية للتداول، مع التركيز خصوصا على القابلية للتداول، لأنها تنطوي على جملة أمور، منها حماية الأطراف الثالثة.
    À cet égard, on a dit que la protection des tiers découlait du droit substantiel. UN وقيل في هذا الصدد إنَّ مسألة حماية الأطراف الثالثة مستمدّة من القانون الموضوعي.
    Il a été jugé illogique de fonder la protection des tiers sur l'existence d'un document. UN وقيل إنه ليس منطقيا أن تستند حماية الأطراف الثالثة إلى وجود مستند.
    La nécessité de protéger les tiers exige que l'attribution ne se limite pas aux actes qui sont considérés comme valides. UN والحاجة إلى حماية الأطراف الثالثة تتطلب عدم اقتصار الإسناد على الأفعال التي تعتبر سليمة.
    La nécessité de protéger les tiers exige que l'attribution ne se limite pas aux actes qui sont considérés comme valides. UN والحاجة إلى حماية الأطراف الثالثة تتطلب عدم اقتصار الإسناد على الأفعال التي تعتبر سليمة.
    L'objet de cet enregistrement n'est pas de créer ou d'attester des droits de propriété mais de protéger les tiers en les avisant des cessions qui ont été effectuées et de fournir une base pour le règlement de conflits de priorité entre des droits concurrents. UN والغرض من هذا التسجيل ليس أن ينشئ أو يشكل دليلا على حقوق الملكية، بل حماية الأطراف الثالثة باشعارها بالاحالات التي تتم وتهيئة أساس لتسوية نزاعات الأولوية بين المطالبات المتنافسة.
    Cet alinéa vise à protéger les tiers lorsque ceux-ci ont été incités à traiter avec une organisation internationale par un État membre de celle-ci étant entendu que ce dernier veillerait à ce que l'organisation respecte ses obligations. UN والأساس المنطقي لهذه الفقرة الفرعية هو حماية الأطراف الثالثة عندما تدفعها بعض الدول إلى التعامل مع منظمة دولية هي أعضاء فيها على أساس أن هذه الدول ذاتها ستكفل التزام تلك المنظمة بالتزاماتها.
    32. Selon un autre avis, pour mieux protéger les tiers, l'obligation de notification devait être remplacée par le consentement de ces tiers à être liés par les accords exclusifs d'élection de for. UN 32- وأُبدي رأي آخر مؤدّاه أنه من أجل تحسين حماية الأطراف الثالثة في عقد الحجم، ينبغي أن تحلّ الموافقة محل الإشعار كاقتضاء لإلزامها باتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة.
    Cette approche reflète l'objectif de la demande de communication: protéger les tiers qui pourraient sinon se fier, à leur détriment, à une recherche < < sans résultats > > faite par rapport au nouveau nom du constituant. UN ويوضح هذا النهج الغرض من المطالبة بذلك الكشف، وهو حماية الأطراف الثالثة التي قد تعتمد بدلا من ذلك على نتائج بحث " نظيف " يقام تجاه الاسم الجديد للمانح، مما يمكن أن يلحق بهم الأذى.
    55. On a suggéré d'autres solutions possibles en termes d'exigences minimales ou progressives en matière de capital visant à protéger les tiers traitant avec de telles entreprises. UN 55- واقتُرحت أيضاً بدائل محتملة أخرى لنهج المتطلَّبات الرأسمالية الدنيا أو التدرُّجية من أجل حماية الأطراف الثالثة التي تتعامل مع تلك المنشآت.
    Il a été estimé que cette souplesse dans le traitement des petites entreprises reflétait leur nature, dans la mesure où les tiers traitant avec elle connaissaient très souvent directement l'entreprise et ses dirigeants, de sorte qu'ils n'avaient pas besoin d'être protégés, mais à mesure que l'entreprise grandissait et commençait à opérer sur le marché international, la nécessité de protéger les tiers croissait en conséquence. UN ورُئي أنَّ هذه المرونة في معاملة المنشآت الأصغر تجسِّد طبيعتها، من حيث إنَّ الأطراف الثالثة التي تتعامل مع هذه المنشآت يُرجَّح أن تكون على معرفة مباشرة بالمنشأة ومديريها، وهي من ثمَّ لا تحتاج إلى حماية. ولكن، عندما تنمو المنشأة وربما تبدأ تُباشر أنشطة تجارية عبر الحدود، فإنَّ الحاجة إلى حماية الأطراف الثالثة تزداد تبعاً لذلك.
    On a estimé en outre que s'il était possible d'obtenir le même résultat en incluant les contrats exclus dans le champ d'application du projet d'instrument et en autorisant la liberté contractuelle, il fallait, dans les deux cas, insérer des dispositions assurant la protection des tiers. UN وقيل أيضا إنه بينما يمكن تحقيق نفس النتيجة بإدراج تلك العقود المستبعدة من نطاق انطباق مشروع الصك والسماح بحرّية التعاقد، يحتاج الأسلوبان إلى أحكام تنص على حماية الأطراف الثالثة.
    81. Le Groupe de travail a ensuite examiné l'impact de différents modes de transfert des droits contenus dans des documents transférables électroniques sur la protection des tiers de bonne foi. UN 81- ثمّ ناقش الفريق العامل ما يترتّب على مختلف طرائق إحالة الحقوق المجسَّدة في المستندات الإلكترونية القابلة للإحالة من أثر في حماية الأطراف الثالثة التي تتصرّف بحسن نيّة.
    Il a en outre été souligné que le transporteur et le chargeur étaient en mesure de décider de l'émission ou non d'un document et de choisir le type de document, et que dans le cadre d'une approche documentaire, la protection des tiers dépendrait donc de la décision des parties au contrat. UN وأشير أيضا إلى أن الناقل والشاحن كثيرا ما يكونان في وضع يسمح لهما بأن يقرّرا إصدار مستند وبأن يختارا نوع المستند وأن النهج المستندي بالتالي، يجعل حماية الأطراف الثالثة متوقفة على قرار يتخذه الأطراف في العقد.
    43. Dans l'hypothèse où c'est une approche documentaire qui serait adoptée, le Groupe de travail s'est interrogé sur les types de documents dont devrait dépendre la protection des tiers. UN 43- على افتراض أن النهج المستندي سوف يُعتمد، ناقش الفريق العامل مسائل تتعلق بأنواع المستندات التي ينبغي لها أن تستتبع حماية الأطراف الثالثة.
    En tout état de cause, il a été généralement estimé que la question de la protection des tiers serait mieux abordée dans le projet d'article 17 bis plutôt que dans le projet d'article 17 ter (voir ci-dessus, par. 72). UN وعلى أي حال، فقد ارتئي عموما أن مسألة حماية الأطراف الثالثة من الأفضل أن يجري تناولها في مشروع المادة 17 مكرّرا، لا في مشروع المادة 17 مكرّرا ثانيا (انظر الفقرة 72 أعلاه).
    36. Le Groupe de travail s'est demandé s'il fallait conserver, s'agissant de la protection des tiers, l'approche documentaire (voir A/CN.9/572, par. 96) et, dans l'affirmative, quels tiers seraient protégés en vertu du projet d'instrument. UN 36- وناقش الفريق العامل ما إذا كان ينبغي الاحتفاظ بالنهج المستندي إزاء حماية الأطراف الثالثة (انظر الوثيقة A/CN.9/572، الفقرة 96)؛ وفي هذه الحالة، أي أطراف ثالثة تسري عليها الحماية بموجب مشروع الصك.
    35. Il a été rappelé au Groupe de travail qu'il avait tout récemment, à sa quatorzième session (voir A/CN.9/572, par. 91 à 96 et 105), examiné la question de la protection des tiers et une version précédente du projet d'article 5 figurant dans le document A/CN.9/WG.III/WP.44. UN 35- ذُكِّر الفريق العامل بأنه كان قد نظر مؤخرا في مسألة حماية الأطراف الثالثة وفي مشروع سابق لمشروع المادة 5 بالصيغة الواردة في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.44 في دورته الرابعة عشرة (انظر الوثيقة A/CN.9/572، الفقرات 91 إلى 96 والفقرة 105).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus