Le Gouvernement a également ratifié les deux protocoles facultatifs qu'il tient pour contribution essentielle à la protection des enfants et des adolescents. | UN | وقال إن حكومته وقعت أيضاً على البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وهذا ساهم مساهمة حيوية في حماية الأطفال والمراهقين. |
Quant à la première action, la protection des enfants et des adolescents victimes de sévices et d'exploitation sexuels au Brésil, laisse à désirer. | UN | وبالنسبة للإجراء الأول، حماية الأطفال والمراهقين ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين، غير كافية في البرازيل. |
la protection des enfants et des adolescents contre l'exploitation économique | UN | حماية الأطفال والمراهقين من الاستغلال الاقتصادي |
À cet égard, il constitue un outil essentiel pour la mise en œuvre des plans, programmes et projets visant à protéger les enfants et les adolescents en Équateur. | UN | وتُشكل في هذا الصدد وسيلة أساسية لتنفيذ خطط وبرامج ومشاريع ترمي إلى حماية الأطفال والمراهقين في إكوادور. |
À cet égard, ce plan constitue un outil essentiel pour la mise en œuvre des plans, programmes et projets visant à protéger les enfants et les adolescents en Équateur. | UN | وفي هذا الصدد، فهي تشكل أداة أساسية لإنجاز خطط ومشاريع وبرامج ترمي إلى حماية الأطفال والمراهقين ذوي الإعاقة. |
Projet de loi de protection des enfants et adolescents indigents. | UN | - مشروع قانون حماية الأطفال والمراهقين الفقراء. |
Le Gouvernement a fait état de diverses initiatives tendant à protéger les enfants et adolescents migrants, y compris un programme interinstitutionnel pour les enfants des zones frontalières qui vise à protéger les enfants migrants et à les regrouper avec leur famille. | UN | وأشارت الحكومة إلى مبادرات شتى تهدف إلى حماية الأطفال والمراهقين المهاجرين، من بينها برنامج مشترك بين المؤسسات خاص بأطفال المناطق الحدودية يهدف إلى حماية الأطفال المهاجرين ولم شملهم مع أسرهم. |
Loi sur la protection des enfants et des adolescents privés de protection parentale ou victimes de négligence | UN | قانون حماية الأطفال والمراهقين المحرومين من الرعاية الأسرية أو المهملين من أولياء أمورهم |
La loi sur la protection des enfants et des adolescents et le Code pénal fédéral ne contiennent pas de dispositions spécifiques concernant la vente d'organes prélevés sur des enfants mais les articles 11 à 13 de la loi sur la protection des enfants et des adolescents englobent cette question. | UN | ولا ينص قانون حماية الأطفال والمراهقين وقانون العقوبات الاتحادي على أي حكم محدد بشأن مسألة بيع أعضاء الأطفال، لكن المواد من 11 إلى 13 من قانون حماية الأطفال والمراهقين تشمل هذه القضية. |
62. Au Venezuela, la notification au Conseil national de l'enfant et de l'adolescent est nécessaire, en vertu de la loi sur la protection des enfants et des adolescents. | UN | 62- وفي جمهورية فنـزويلا البوليفارية، يقتضي قانون حماية الأطفال والمراهقين إبلاغ المجلس الوطني الخاص بالطفل والمراهق. |
Au Venezuela et au Pérou, ce sont les codes pénal et civil et les lois sur la protection des enfants et des adolescents qui assurent la protection juridique. | UN | وفي جمهورية فنـزويلا البوليفارية وبيرو، تُقدّم الحماية القانونية بموجب قانون العقوبات والقانون المدني بشأن حماية الأطفال والمراهقين. |
12. Le Comité n'ignore pas que, dans l'État partie, il incombe au Bureau du Procureur général d'assurer la protection des enfants et des adolescents, ainsi que leur représentation dans les procédures judiciaires et non judiciaires. | UN | 12- تعي اللجنة أن ولاية مكتب المدعي العام في الدولة الطرف تشمل حماية الأطفال والمراهقين وتمثيلهم في الإجراءات القضائية وغير القضائية. |
54. M. JIMÉNEZ PUERTO (Honduras) précise qu'il existe au sein du ministère public un service spécialisé dans la protection des enfants et des adolescents. | UN | 54- السيد خيمينيس بويرتو (هندوراس) بين أنه ثمة دائرة متخصصة في حماية الأطفال والمراهقين في مكتب النيابة العامة. |
La Pologne a salué la mise en place de la législation relative à la protection des enfants et adolescents, tout en faisant état de préoccupations quant à l'application appropriée de la législation actuelle, à savoir la loi sur la protection des enfants et des adolescents de 2009. | UN | 76- ورحبت بولندا بسن التشريع الذي يشير إلى حماية الأطفال والمراهقين، وأعربت في الوقت نفسه عن بواعث قلق إزاء التنفيذ السليم للتشريع القائم، وهو قانون حماية الأطفال والمراهقين لعام 2009. |
Approbation de la loi sur la protection des enfants et des adolescents privés de protection parentale ou ayant des parents violents (2013); | UN | اعتماد " قانون حماية الأطفال والمراهقين المحرومين من الرعاية الأسرية أو المهملين من أولياء أمورهم " (2013)؛ |
L'Angola a salué la promulgation d'une loi visant à protéger les enfants et les adolescents privés de protection parentale ou victimes de délaissement. | UN | ٣٩- وأشادت أنغولا بإصدار قانون حماية الأطفال والمراهقين المحرومين من الرعاية الأبوية أو ضحايا الإهمال. |
Elle a également souhaité connaître les mesures prises pour appliquer la nouvelle loi sur les relations familiales et celles prises pour appliquer d'autres lois et stratégies visant à protéger les enfants et les adolescents. | UN | وأعربت أيضاً عن رغبتها في الاطلاع على التدابير المتخذة لتنفيذ قانون العلاقات الأُسرية الجديد وعلى التدابير المتخذة لتنفيذ قوانين واستراتيجيات أخرى من أجل حماية الأطفال والمراهقين. |
626. En vertu de l'article 53 de la Constitution, l'État est tenu de protéger les enfants et les adolescents et de créer les conditions nécessaires à cette protection. | UN | 626- بموجب المادة 53 من الدستور، على الدولة حماية الأطفال والمراهقين وتوفير الشروط الضرورية لتحقيق هذه الحماية. |
En réponse à ces appels, le Gouvernement a accepté la responsabilité de protéger les enfants et les adolescents des contenus délétères en adoptant ou modifiant la législation relative aux droits des enfants, aux grands médias d'information et à la publicité. | UN | وأضاف أنه استجابة لذلك قبلت حكومته المسؤولية عن حماية الأطفال والمراهقين من المحتوى الضار عن طريق اعتماد أو تعديل القوانين المتعلقة بحقوق الطفل والمتعلقة بوسائل الإعلام والإعلان. |
Le Brésil s'était doté de deux autres programmes de protection: le Programme de protection des victimes et des témoins et le Programme de protection des enfants et adolescents en danger. | UN | وتنفذ البرازيل برنامجين آخرين للحماية هما: برنامج حماية الضحايا والشهود، وبرنامج حماية الأطفال والمراهقين المعرضين للخطر. |
Après une catastrophe, le rétablissement rapide de services de base tels que l'éducation peut protéger les enfants et adolescents des risques physiques et psychosociaux les plus graves, dont la traite, la violence sexiste, le travail et le recrutement de mineurs. | UN | وفي أعقاب وقوع كارثة، تُمكّن الاستعادة السريعة للخدمات الأساسية مثل التعليم من حماية الأطفال والمراهقين من التعرض لأشد المخاطر الجسدية والنفسية والاجتماعية، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص، والعنف الجنساني، وعمالة الأطفال وتجنيدهم. |
Des amendements ont été apportés au code pénal, au code de procédure pénale et au code de protection des enfants et des adolescents. | UN | وقد أدخلت تعديلات على قانون العقوبات وقانون الاجراءات الجنائية وقانون حماية اﻷطفال والمراهقين . |