"حماية الدولة" - Traduction Arabe en Français

    • la protection de l'État
        
    • de protection de l'État
        
    • la protection de l'Etat
        
    • protection de la fonction publique
        
    • la sûreté de l'État
        
    • la protection par l'État
        
    • protéger l'État
        
    • la sûreté nationale
        
    • que l'État protège
        
    • une protection de l'État
        
    Un amendement de 2001 garantit aussi aux chômeurs la protection de l'État. UN كما يضمن تعديل للدستور، أدخل في عام 2001، للعاطلين حماية الدولة.
    Actuellement, 200 entités sont en charge de la réinsertion des mineurs socialement vulnérables qui ont besoin de la protection de l'État. UN وتهتم حاليا 200 هيئة بإعادة إدماج القاصرين الذين يعيشون في ظروف اجتماعية صعبة والذين يحتاجون إلى حماية الدولة.
    La personne, la famille et la communauté sont sous la protection de l'État. UN وتكون المرأة وأسرتها ومجتمعها تحت حماية الدولة.
    Enfin, la documentation mentionne l'absence de protection de l'État en Guinée, malgré le fait que l'excision soit illégale. UN وأخيراً، تشير الوثائق إلى عدم توفر حماية الدولة في غينيا، مع أن الختان ممارسة غير قانونية.
    Le mariage est reconnu comme une institution sociale inviolable, la base de la famille, et à ce titre il mérite la protection de l'Etat. UN ويعترف الدستور بأن الزواج مؤسسة اجتماعية لا تُنتهك حرمته، وأنه أساس اﻷسرة، ويستحق لذلك حماية الدولة.
    L'auteur n'a pas établi qu'elle ne pourrait obtenir la protection de l'État si M. Kaba tenait à faire exciser Fatoumata. UN ولم تثبت صاحبة البلاغ أنها لن تستطيع الحصول على حماية الدولة إذا أصر السيد كابا على إخضاع فاتوماتا للختان.
    Interrogé par les autorités à l'aéroport, il a sollicité la protection de l'État partie en qualité de réfugié. UN وطلب في المقابلة التي أجريت معه في المطار حماية الدولة الطرف كلاجئ.
    On signalera que, s'agissant des mères célibataires, elles bénéficient de la protection de l'État et sont admises en séjour gratuit dans les hôpitaux et dans l'anonymat. UN وينبغي الإشارة إلى أن الأم غير المتزوجة تستفيد من حماية الدولة وتُقبل للعلاج في المستشفى بالمجان ودون الكشف عن هويتها.
    Le Code de la famille de la Fédération de Russie a été adopté en 1995; il accorde la protection de l'État à la famille, à la maternité, à la paternité et à l'enfance. UN أقر قانون اﻷسرة في الاتحاد الروسي في عام ١٩٩٥؛ وهو ينص على حماية الدولة لﻷسرة واﻷمومة واﻷبوة والطفولة.
    La représentante de la Grèce souligne que la plupart des victimes résident légalement dans le pays et ne souhaitent donc pas être placées sous la protection de l'État. UN وأكدت أن معظم الضحايا يقيمون بطريقة شرعية في البلاد ولذلك لا يودون وضعهم تحت حماية الدولة.
    Elle aurait été arrêtée pour avoir tenté de violer une interdiction de déplacement l'empêchant de quitter Yangon et en vertu des articles 7 à 9 ou 10 à 15 de la loi de 1975 sur la protection de l'État. UN ويُعتقد أنه قُبض عليها بتهمة محاولتها انتهاك حظر السفر الذي يمنعها من مغادرة يانغون وبتهم أخرى تتصل بالبنود 7 إلى 9 أو البنود 10 إلى 15 من قانون حماية الدولة الصادر في عام 1975.
    La loi sur la protection de l'État aurait été invoquée dans son cas pour justifier sa détention pendant un an. UN ويزعم بأنه جرى التذرع بقانون حماية الدولة وأمِر باحتجازه لمدة سنة.
    Tous les rapatriés bénéficient de la protection de l’État et de mesures d’amnistie totale, à l’exception des personnes ayant commis des crimes. UN ويكفل لجميع العائدين حماية الدولة والعفو الكامل، فيما عدا اﻷفراد الذين ارتكبوا جرائم.
    Le Gouvernement a alors appliqué la loi de 1975 sur la protection de l'État. UN وطبقت الحكومة قانون حماية الدولة لسنة 1975.
    Or, la preuve devant la CISR indiquait que la protection de l'État était à la fois disponible et efficace. UN بيد أن الدليل المعروض على اللجنة المذكورة يشير إلى أن حماية الدولة كانت في الوقت نفسه متوفرة وناجعة.
    Il en est résulté la dissolution de la police secrète, le licenciement des officiers et l'établissement du Bureau de protection de l'État. UN وأسفر ذلك عن حل الشرطة السرية، وتسريح ضباط، وإنشاء مكتب حماية الدولة.
    L'article 129 de la loi sur le Bureau de protection de l'État prévoit que la police de sécurité est dissoute à compter du jour de l'établissement du Bureau de protection de l'État. UN وتنص المادة 129 من قانون مكتب حماية الدولة على أن تُحل شرطة الأمن اعتباراً من يوم إنشاء مكتب حماية الدولة.
    L'article 5 met la famille sous la protection de l'Etat; il proclame également que ce dernier encourage et défend la maternité. UN وتنص المادة ٥ على حماية الدولة لﻷسرة كما تضمن الدفاع عن اﻷمومة وتشجيعها.
    La loi sur la protection de la fonction publique prévoyait la dissolution de la police de sécurité et la révocation de ses membres en application de la loi. UN وقد نص قانون مكتب حماية الدولة على حل شرطة اﻷمن وطرد موظفيها بقوة القانون.
    La coopération nationale entre les forces de police des Länder et l'Office fédéral de police criminelle est aussi coordonnée par des organes spéciaux tels que la Commission de la sûreté de l'État. UN كما تقوم هيئات التعاون الخاصة مثل لجنة حماية الدولة بتنسيق التعاون الوطني بين قوات الشرطة التابعة للولايات الاتحادية وبين المكتب الاتحادي للشرطة الجنائية.
    Les séparatistes ont été jusqu'à accorder à des mercenaires, à titre de récompense, le droit de résider en permanence en Abkhazie et de s'y livrer au vol. On peut dire que c'est en Abkhazie que la protection par l'État de groupes officiels de mercenaires a été pratiquée pour la première fois. UN وقد كافأ الانفصاليون رجال الميليشيا اﻷجانب بأن سمحوا لهم باﻹقامة بل وبالسرقة في أبخازيا. ويمكن القول بأن حماية الدولة للميليشيات التي اكتسبت طابعا مؤسسيا قد تم تنفيذها أولا في أبخازيا.
    Toutes appartiennent à la nation et il leur incombe de protéger l'État, de défendre son intégrité territoriale et de garantir la sécurité et la sûreté des citoyens. Aucune institution ni groupe ne peut établir des organisations militaires ou paramilitaires. UN وهي جميعها ملك للأمة ومهمتها حماية الدولة وضمان سلامة أراضيها وكفالة الأمن والطمأنينة للمواطنين.ولا يجوز لأية هيئة أو جماعة إنشاء تشكيلات عسكرية أو شبه عسكرية.
    Jusqu'à l'adoption de l'amendement mentionné ci-dessus, les mesures visées dans l'alinéa peuvent être fondées sur les dispositions du Code de procédure pénale, et appliquées par les bureaux des procureurs ou le Service de la sûreté nationale, dans le cadre de leurs attributions. UN وإلى أن يتم إقرار التعديلات المشار إليها أعلاه، يمكن لمكتب المدعي العام ودائرة حماية الدولة اتخاذ مثل هذه الإجراءات ضمن واجباتهما القانونية استنادا إلى مدونة الإجراءات الجنائية. وقد تم اتخاذ إجراءات من ذلك القبيل.
    L'article 23 de la Constitution de 2014 dispose que l'État protège la dignité de la personne et son intégrité physique et interdit la torture morale et physique. En outre, il dispose expressément que le crime de torture est imprescriptible. UN 11- نصّ الفصل 23 من دستور 2014 على حماية الدولة لكرامة الذات البشرية وحرمة الجسد ومنع التعذيب المعنوي والمادي ونصّ صراحة على عدم سقوط جريمة التعذيب بالتقادم.
    Les enfants en conflit avec la loi, les enfants dont on estimait qu'ils étaient incontrôlables et ceux qui avaient besoin de soins et d'une protection de l'État, étaient détenus ensemble pêle-mêle dans les mêmes centres de détention. UN وأما الأطفال المخالفون للقانون، الذين يعدون جامحين والأطفال المحتاجين إلى حماية الدولة فيودَعون مرافـق الاحتجـاز بدون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus