"حماية الصحة البشرية" - Traduction Arabe en Français

    • protéger la santé humaine
        
    • la protection de la santé humaine
        
    • protéger la santé de la population
        
    • protéger la santé des personnes
        
    • protéger la santé de l'homme
        
    • de protection de la santé humaine
        
    protéger la santé humaine et l'environnement contre les effets nocifs résultant ou pouvant résulter d'activités humaines qui appauvrissent ou peuvent appauvrir la couche d'ozone. UN حماية الصحة البشرية والبيئة من اﻵثار السلبية الناتجة أو التي يحتمل أن تنتج، عن اﻷنشطة البشرية التي تستنفد طبقة اﻷوزون أو يحتمل أن تستنفدها.
    i) protéger la santé humaine et l'environnement en prenant les mesures nécessaires pour réduire au minimum ou prévenir les rejets de mercure; et UN ' 1` حماية الصحة البشرية والبيئة باتخاذ التدابير اللازمة للإقلال من تسريبات الزئبق أو لمنعها؛
    L'objectif de la Convention de Stockholm est de protéger la santé humaine et l'environnement des polluants organiques persistants. UN 1- الهدف من اتفاقية استكهولم هو حماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة.
    En vérité, la poursuite de l'utilisation pacifique de l'énergie atomique devrait rigoureusement prendre en considération la protection de la santé humaine ainsi que la protection de l'environnement. UN والسعي للاستخدام السلمي للطاقة الذرية ينبغي أن يراعي تماما ضرورة حماية الصحة البشرية والبيئية.
    L'American Samoa Environmental Protection Agency, qui est financé par l'Environmental Protection Agency des États-Unis, a pour mission de protéger la santé de la population et de préserver l'environnement : l'air, l'eau et la terre. UN 44 - تتمثل مهمة وكالة حماية البيئة لساموا الأمريكية التي تمولها وكالة الولايات المتحدة لحماية البيئة في حماية الصحة البشرية وصون البيئة الطبيعية: الهواء والمياه والأرض.
    Confirmer que la mesure de réglementation finale a été prise pour protéger la santé des personnes ou l'environnement UN التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية الصحة البشرية أو البيئة
    < < Compte tenu de l'approche de précaution énoncée dans le Principe 15 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, l'objectif de la présente Convention est de protéger la santé humaine et l'environnement des polluants organiques persistants. > > UN ' ' هدف هذه الاتفاقية، مع وضع النهج التحوطي الوارد في المبدأ 15من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية في الاعتبار، هو حماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة.``
    Conformément à l'article premier de la Convention, le SPFO devrait être géré dans le but de protéger la santé humaine et l'environnement, eu égard à ses propriétés de polluant organique persistant. UN تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، ينبغي أن يدار السلفونات المشبع بالفلور أوكتين بهدف حماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة.
    Mon gouvernement a également établi un plan national d'exécution concernant la gestion des polluants organiques persistants, conformément à la Convention de Stockholm, qui vise à protéger la santé humaine et l'environnement contre les polluants organiques persistants. UN ولقد وضعت حكومة بلادي أيضا خطة للتنفيذ الوطني من أجل معالجة الملوثات العضوية الثابتة وفقا لاتفاقية استكهولم، التي تعمل على حماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة.
    Capacités administratives, réglementaires et juridiques pour prendre des mesures réglementaires visant à interdire ou réglementer strictement les produits chimiques de façon à protéger la santé humaine ou l'environnement UN قدرات إدارية وتنظيمية وقانونية لاتخاذ إجراءات تنظيمية بحظر مواد كيميائية أو تقييد استخدامها من أجل حماية الصحة البشرية أو البيئة
    Conformément à l'article premier de la Convention, le SPFO devrait être géré dans le but de protéger la santé humaine et l'environnement, eu égard à ses propriétés de polluant organique persistant. UN تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية، ينبغي إدارة سلفونات مشبعة بالفلور أوكتين بهدف حماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة.
    protéger la santé humaine et l'environnement en prenant les mesures nécessaires pour réduire au minimum ou prévenir les rejets de mercure UN - حماية الصحة البشرية والبيئة باتخاذ التدابير اللازمة للإقلال من تسريبات الزئبق أو لمنعها؛
    Compte tenu de l'approche de précaution énoncée dans le principe 15 de la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement, l'objectif de la présente Convention est de protéger la santé humaine et l'environnement des polluants organiques persistants; UN هدف هذه الاتفاقية، مع وضع النهج التحوطي الوارد في المبدأ 15 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية في الاعتبار، هو حماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة؛
    La dérogation touchant le recyclage a donné lieu à d'importants débats visant à déterminer si on pouvait considérer qu'elle était conforme à l'objectif principal de la Convention de Stockholm qui est de protéger la santé humaine et l'environnement contre les polluants organiques persistants. UN وقد أثار إعفاء إعادة التدوير نقاشاً كبيراً حول ما إن كان بالوسع اعتباره متسقاً مع الهدف الرئيسي لاتفاقية استكهولم، وهو حماية الصحة البشرية والبيئة من الملوثات العضوية الثابتة.
    ii) Contribuer à la réalisation de l'objectif principal des trois conventions visant à protéger la santé humaine et l'environnement en vue de promouvoir un développement durable; UN ' 2` المساهمة في تحقيق الهدف المشترك للاتفاقيات الثلاث المتمثل في حماية الصحة البشرية والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة؛
    ii) Contribuer à la réalisation de l'objectif principal des trois conventions visant à protéger la santé humaine et l'environnement en vue de promouvoir un développement durable; UN ' 2` المساهمة في تحقيق الهدف المشترك للاتفاقيات الثلاث المتمثل في حماية الصحة البشرية والبيئة من أجل تعزيز التنمية المستدامة؛
    Parmi les buts du Programme d'action national figuraient la protection de la santé humaine, la réduction de la dégradation du milieu marin et la remise en état des zones endommagées. UN وتشمل أهداف برنامج العمل الوطني حماية الصحة البشرية وتقليل تدهور البيئة البحرية وإصلاح المناطق المتضررة.
    Elle a demandé qu'on fasse passer la protection de la santé humaine avant le commerce et que les Parties à la Convention maintiennent ce principe en incluant dans la Convention les produits chimiques qui remplissaient les conditions requises. UN وطالبت بإعطاء حماية الصحة البشرية الأسبقية على التجارة، وطالبت الأطراف في الاتفاقية بمؤازرة هذا المبدأ بواسطة إدراج المواد الكيميائية في الاتفاقية عندما يتم الوفاء باشتراطات القيام بذلك.
    L'Agence pour la protection de l'environnement des Samoa américaines, qui est financée par l'Agence pour la protection de l'environnement des États-Unis, a pour mission de protéger la santé de la population et de préserver l'environnement - l'air, l'eau et la terre. UN 44 - تتمثل المهمة المنوطة بوكالة حماية البيئة لساموا الأمريكية التي تمولها وكالة الولايات المتحدة لحماية البيئة في حماية الصحة البشرية وصون البيئة الطبيعية: الهواء والمياه والأرض.
    Confirmer que la mesure de réglementation finale a été prise pour protéger la santé des personnes ou l'environnement UN التأكد من أن الإجراء التنظيمي النهائي قد اتخذ من أجل حماية الصحة البشرية أو البيئة
    Conscients du fait qu'il faut protéger la santé de l'homme et l'environnement en contrôlant strictement les mouvements transfrontières de produits chimiques et de déchets dangereux, UN وإذ نسلم بضرورة حماية الصحة البشرية والبيئة عن طريق فرض رقابة مُحكمة على نقل الكيماويات والنفايات الخطرة عبر الحدود،
    Reconnaissant qu'une gestion rationnelle de l'environnement, y compris les évaluations scientifiques, a des incidences importantes en termes de protection de la santé humaine et de bien-être socio-économique, UN وإذ يدرك أن للإدارة البيئية السليمة، بما في ذلك التقييم العلمي، أثر كبير هام على حماية الصحة البشرية والرفاه الاقتصادي - الاجتماعي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus