Le Rapporteur spécial souhaiterait toutefois insister sur l'obligation qu'ont tous les États de garantir la protection des journalistes dans leur propre pays en premier lieu. | UN | غير أن المقرر الخاص يود أن يشدد على التزام جميع الدول بضمان حماية الصحفيين في بلدانهم نفسها في المقام الأول. |
L'organisation a pour but de défendre la liberté de la presse et de renforcer la protection des journalistes dans les zones de conflit et de violences internes. | UN | تهدف المنظمة إلى الدفاع عن الصحافة وتعزيز حماية الصحفيين في مناطق النزاع والعنف الداخلية. |
1. Décide de convoquer à sa quatorzième session, dans la limite des ressources existantes, un groupe de réflexion sur la question de la protection des journalistes dans les conflits armés; | UN | 1- يقرر أن يعقد، في حدود الموارد المتاحة، حلقة نقاش في دورته الرابعة عشرة عن مسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة؛ |
Plusieurs organisations de la société civile ont également pris des initiatives en faveur de la protection des journalistes en période de conflit armé. | UN | 60 - وقد اتخذ العديد من منظمات المجتمع المدني أيضا مبادرات لمعالجة مسألة حماية الصحفيين في النـزاعات المسلحة. |
Le 17 juillet, le Conseil a tenu un débat public sur la protection des journalistes en période de conflit armé. | UN | في 17 تموز/يوليه، عقد المجلس مناقشة مفتوحة بشأن حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة. |
Il demande au Rapporteur spécial de donner plus de précisions au sujet de sa proposition de constituer au sein du Conseil des droits de l'homme un groupe chargé d'examiner la protection des journalistes dans des situations où le conflit armé n'a pas encore éclaté. | UN | وطلب إلى المقرر الخاص أن يستفيض في اقتراحه لعقد اجتماع لفريق تابع لمجلس حقوق الإنسان للنظر في حماية الصحفيين في الحالات التي لم ينشب فيها بعد نزاع مسلح. |
37. En application de sa résolution 13/24, le Conseil réunira un groupe de réflexion sur la question de la protection des journalistes dans les conflits armés. | UN | 37- وسيعقد المجلس، عملاً بقراره 13/24، حلقة نقاش حول مسألة حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح. |
la protection des journalistes dans les situations de conflit armé | UN | حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح |
1. Décide de convoquer à sa quatorzième session, dans la limite des ressources existantes, un groupe de réflexion sur la question de la protection des journalistes dans les conflits armés; | UN | 1- يقرر أن يعقد، في حدود الموارد المتاحة، حلقة نقاش في دورته الرابعة عشرة عن مسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة؛ |
1. Décide de convoquer à sa quatorzième session, dans la limite des ressources existantes, un groupe de réflexion sur la question de la protection des journalistes dans les conflits armés; | UN | 1- يقرر أن يعقد، في حدود الموارد المتاحة، حلقة نقاش في دورته الرابعة عشرة عن مسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة؛ |
La question demeurant préoccupante, du fait que les journalistes tués en période de non-conflit sont plus nombreux qu'en situation de conflit armé, le Rapporteur spécial encourage l'organisation d'une autre réunion d'experts visant à examiner, entre autres, la protection des journalistes dans les situations où le seuil de conflit armé n'a pas encore été atteint. | UN | وهذه المسألة تشكل مصدر قلق مستمر، ولكن نظرا لكون عدد الصحفيين الذين يُقتلون في غير حالات النزاع أكبر من عدد الذين يُقتلون في النزاعات المسلحة، يشجع المقرر الخاص على عقد حلقة أخرى لتنظر في عدة مسائل منها حماية الصحفيين في الحالات التي تصل إلى عتبة النزاع المسلح. |
27. Dans sa résolution 13/24, le Conseil a prié le Haut-Commissariat d'établir un rapport sur les résultats du groupe de réflexion sur la question de la protection des journalistes dans les conflits armés, convoqué lors de la quatorzième session du Conseil. | UN | 27- طلب المجلس في قراره 13/24 إلى المفوضية السامية إعداد تقرير عن نتائج حلقة النقاش بشأن حماية الصحفيين في حالات النزاع المسلح التي عُقدت خلال الدورة الرابعة عشرة للمجلس. |
a) A décidé de convoquer à sa quatorzième session, dans la limite des ressources existantes, un groupe de réflexion sur la question de la protection des journalistes dans les conflits armés; | UN | (أ) أن يعقد، في حدود الموارد المتاحة، حلقة نقاش في دورته الرابعة عشرة عن مسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة؛ |
Le 4 décembre, les représentants du Danemark, de la France, de la Grèce, du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et de la Slovaquie ont fait part de leur intention de présenter un projet de résolution relatif à la protection des journalistes dans les conflits armés. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر، أعرب ممثل كل من اليونان وفرنسا والدانمرك وسلوفاكيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، عن اعتزامهم تقديم مشروع قرار بشأن حماية الصحفيين في الصراعات المسلحة. |
9. Le Rapporteur spécial a participé à une table ronde organisée sur le thème de la protection des journalistes dans les zones de conflit à Berlin (Allemagne) le 6 novembre 2000. | UN | 9- وحضر المقرر الخاص مناقشات مائدة مستديرة عنوانها " حماية الصحفيين في مناطق الصراع " ، وذلك في برلين (ألمانيا) في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Le 17 juillet, le Conseil a tenu un débat public sur la protection des journalistes en période de conflit armé. | UN | وفي 17 تموز/يوليه 2013، عقد المجلس مناقشة مفتوحة لتناول مسألة حماية الصحفيين في النزاع المسلح. |
Conformément à la demande faite dans cette résolution par le Conseil de sécurité, le Secrétaire général a inclus une section consacrée à la protection des journalistes en période de conflit armé dans ses rapports sur la protection des civils en période de conflit armé. | UN | ووفقا للطلب الذي قدمه مجلس الأمن من خلال ذلك القرار، أدرج الأمين العام فرعا عن حماية الصحفيين في النـزاعات المسلحة في تقاريره التي تتناول حماية المدنيين في النـزاعات المسلحة. |
Le 4 juin 2010, le Rapporteur spécial a fait partie des cinq experts à siéger à la table ronde organisée par le Conseil des droits de l'homme sur la protection des journalistes en période de conflit armé. | UN | 9 - وفي 4 حزيران/يونيه 2010، شارك المقرر الخاص بوصفه أحد خمسة محاورين في حلقة نقاش لمجلس حقوق الإنسان عن حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة. |
Diverses parties prenantes se sont intéressées à la question de la protection des journalistes en période de conflit armé, notamment les organes des Nations Unies et les organisations de la société civile. | UN | 54 - تناول العديد من الجهات المعنية مسألة حماية الصحفيين في النـزاعات المسلحة، بما في ذلك هيئات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني. |
Le Rapporteur spécial se réjouit également des initiatives prises par diverses parties prenantes en faveur de la protection des journalistes en période de conflit armé, notamment les organes et organisations des Nations Unies tels que le Conseil de sécurité, le Conseil des droits de l'homme et l'UNESCO. | UN | 92 - ويرحب المقرر الخاص بالمبادرات التي اتخذتها عدة جهات معنية بشأن مسألة حماية الصحفيين في النزاعات المسلحة، بما في ذلك هيئات ومنظمات الأمم المتحدة مثل مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان واليونسكو. |
Dans son rapport annuel de 2012, le Comité pour la protection des journalistes a signalé l'emprisonnement de 45 journalistes en République islamique d'Iran. | UN | 32- وحسب ما أفادته لجنة حماية الصحفيين في تقريرها السنوي لعام 2012 سُجن 45 صحفياً في جمهورية إيران الإسلامية(). |