"حماية الطفولة" - Traduction Arabe en Français

    • la protection de l'enfance
        
    • de protection de l'enfance
        
    • la protection des enfants
        
    • la protection de l'enfant
        
    • de protection de l'enfant
        
    • protéger les enfants
        
    • de protection des enfants
        
    • protection de l'enfance de
        
    • de sauvegarde de l'enfance
        
    • protection de l'enfance est
        
    Au Portugal, la loi sur la protection de l'enfance prévoit l'intervention de l'État en pareil cas. UN وفي البرتغال، ينص قانون حماية الطفولة على تدخل الدولة في حالات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    En matière pénale, le Code de procédure pénale, qui doit être bientôt promulgué, prévoit des dispositions en faveur de la protection de l'enfance. UN وفي المجال الجزائي، قالت إن مجلة الإجراءات الجزائية التي ينتظر صدورها قريبا تتضمن أحكاما لفائدة حماية الطفولة.
    En 2001, l'Ukraine a adopté la loi sur la protection de l'enfance. UN 77 - وقالت إن أوكرانيا أقرت في عام 2001، قانوناً بشأن حماية الطفولة.
    Par ailleurs, les organismes de protection de l'enfance ont mis sur pied, dans les sites de protection, des centres à l'intention des filles victimes de violences. UN وأقامت وكالات حماية الطفولة مراكز إحالة في مواقع الحماية لفائدة الأطفال الذين تعرضوا للعنف الجنساني.
    Elle demande à la délégation de décrire, notamment au moyen de données statistiques, les résultats des mesures de protection de l'enfance qui avaient été recommandées par le Comité. UN وطلبت إلى الوفد أن يشرح، مستعيناً ببيانات إحصائية، نتائج تدابير حماية الطفولة التي كانت قد أوصت بها اللجنة.
    Nous menons actuellement des négociations avec l'ONU afin de trouver des moyens d'établir une étroite coopération dans le domaine de la protection des enfants touchés par les conflits armés. UN ونجري كذلك حاليا مفاوضات مع اﻷمم المتحدة لاستكشاف سبل ووسائل إقامة تعاون وثيق في مجال حماية الطفولة في النزاعات المسلحة.
    La loi n° 5 de 1997 relative à la protection de l'enfant organise la protection de l'enfant et la protection de ses droits, ainsi que la prise en considération de son intérêt supérieur. UN ونص القانون رقم 5 لسنة 1997 على حماية الطفولة وصون حقوقها ومراعاة مصالحها الفضلى.
    En cas de menace, le délégué à la protection de l'enfance peut décider : UN وفي حالة التهديد، يجوز لمندوب حماية الطفولة أن يقرر ما يلي:
    L'ordonnance relative à la discipline scolaire érige en infraction pénale le fait pour le personnel enseignant de battre des enfants ; la loi n° 5 de 1997 relative à la protection de l'enfance érige la maltraitance de mineur en infraction pénale. UN وتجرم لائحة تأديب الطلاب الضرب في المدارس، كما يحرم القانون رقم 5 لسنة 1997 بشأن حماية الطفولة إساءة معاملة الصغير.
    La ratification par le Gouvernement chinois en 1990 de la Convention relative aux droits de l'enfant prouve son adhésion à la cause de la protection de l'enfance. UN ويدلل قيام حكومة الصين بالتصديق في عام 1990 على اتفاقية حقوق الطفل على تقيدها بقضية حماية الطفولة.
    Plusieurs pays d'Europe orientale ont commencé à améliorer leur système de planification et de suivi de la protection de l'enfance. UN وقد شرعت عدة بلدان في أوروبا الشرقية في تحديث أنظمتها الخاصة بالتخطيط والرصد في مجال حماية الطفولة.
    Nonobstant cela, la protection de l'enfance est déjà largement assurée. UN وبغض النظر عن ذلك، فإن حماية الطفولة بصورتها الحالية تظل مضمونة إلى حد بعيد.
    Des progrès sensibles ont été faits grâce à la ratification quasi universelle de la Convention relative aux droits de l'enfant qui a contribué à créer des conditions favorables à la protection de l'enfance. UN ولقد أحرز تقدم ملحوظ بصدد تهيئة بيئة من أجل حماية الطفولة بالتصديق الذي يكاد يكون شاملا على اتفاقية حقوق الطفل.
    Ce faisant, une coopération riche et variée a été développée avec les organismes des Nations Unies œuvrant dans les domaines de la protection de l'enfance. UN وتم بذلك تطوير تعاون ثري ومتنوع مع هيئات الأمم المتحدة الناشطة في مجالات حماية الطفولة.
    - Projet de décret relatif à la création des unités de protection de l'enfance UN مشروع المرسوم المتعلق بإنشاء وحدات حماية الطفولة.
    Des travailleurs sociaux sont affectés aux services de protection de l'enfance qui travaillent en liaison avec les bureaux de police dans les provinces d'Adana, Ankara, Brousse, Gaziantep, Istanbul et Izmir. UN ويعيﱠن اﻷخصائيون الاجتماعيون في إدارات حماية الطفولة المنتسبة إلى مقر الشرطة في محافظات أضنة وأنقره وبورسه وغازيانتيب واستانبول وإزمير.
    La gravité de certains de ces cas est illustrée par les situations où les bureaux norvégiens de protection de l'enfance prennent des mesures extrêmes, telles que l'octroi de droits de visite limités de leurs enfants et, dans certains cas, tout simplement pas de droits de visite. UN فقد دفعت خطورة بعض تلك الحالات بمصالح حماية الطفولة النرويجية إلى تنفيذ تدابير بالغة الشدة، مثل منح الوالدين حقوقاً محدودة لزيارة أولادهم، بل وحرمانهم في بعض الحالات من حقوق الزيارة بالكامل.
    La Fondation Voix des jeunes (Bos di Hubentut) et la Fondation pour la protection des enfants (Stichting Kinderbescherming) sont toutes deux activement engagées dans la lutte contre la violence envers les femmes et les enfants. UN 16 - وقد شاركت كل من مؤسسة صوت الشباب ومؤسسة حماية الطفولة بصورة وثيقة في محاربة العنف ضد المرأة والطفل.
    En 2006, la Fondation pour la protection des enfants, de Curaçao, a lancé une série d'ateliers sur l'étude de la maltraitance des enfants, des droits de l'enfant, de la violence familiale et du statut juridique des enfants. UN وفي عام 2006، استهلت مؤسسة حماية الطفولة في كيوراسو سلسلة من حلقات العمل لمناقشة الاعتداء على الأطفال، وحقوق الطفل، والعنف المنزلي، والوضع القانوني للطفل.
    ii) Le dépôt de projets de loi ou d'amendements aux lois en vigueur rejoignant les grandes orientations de la société libyenne dans le sens du bien-être et de la protection de l'enfant ; UN `2` عرض مشاريع القوانين أو تعديلات القوانين النافذة بما يتفق وتوجهات المجتمع الجماهيرية لتحقيق حماية الطفولة ورعايتها؛
    Direction générale des services sociaux et de l'Agence de protection de l'enfant UN المديرية العامة للخدمات الاجتماعية ووكالةلات حماية الطفولة
    Il a relevé les efforts faits par l'État pour réformer la justice et les mesures prises pour protéger les enfants. UN وأحاطت كمبوديا علماً بجهود الدولة الرامية إلى إصلاح القضاء وبالخطوات المتخذة من أجل حماية الطفولة.
    Encourager la société à participer à des programmes de protection des enfants et à trouver des moyens sociaux extrajudiciaires pour les protéger contre la délinquance et contribuer à leur réinsertion et à leur protection contre la violence, les mauvais traitements et l'exploitation. UN تحفيز المجتمع على المشاركة في برامج حماية الطفولة وإيجاد بدائل مجتمعية لوقاية الأطفال من الانحراف والمساعدة في إعادة إدماجهم وحمايتهم من العنف والإساءة والاستغلال.
    Veuillez enfin préciser quelles sont les mesures prises en vue de mettre en place un système cohérent de protection de l'enfance, de généraliser les Unités de protection de l'enfance à l'ensemble du territoire de l'État partie et de leur allouer les ressources nécessaires à leur bon fonctionnement. UN ويرجى أخيراً توضيح التدابير المتخذة من أجل وضع نظام متسق لحماية الأطفال، وتعميم وحدات حماية الطفولة في جميع أنحاء الدولة الطرف وتزويدها بالموارد الضرورية لأداء مهامها بفعالية.
    222. Des efforts sont déployés pour améliorer les conditions d'accueil, de réhabilitation et de réinsertion des mineurs dans les centres de sauvegarde de l'enfance relevant du MJS et du MJL, et qui sont des établissements socioéducatifs qui accueillent, sur décision judiciaire, des enfants qui ont commis des délits et des infractions pénales, en application des articles 471 et 481 du Code de la procédure pénale. UN 222- بُذلت جهود من أجل تحسين ظروف استقبال القاصرين في مراكز حماية الطفولة التابعة لوزارة الشباب والرياضة ووزارة العدل والحريات، وهي مؤسسات اجتماعية تربوية تستقبل، بقرار قضائي، الأطفال الذين ارتكبوا جنحاً وجرائم، طبقاً للمادتين 471 و481 من قانون المسطرة المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus