Des plans nationaux ont été mis au point pour endiguer et prévenir les feux de forêt, l'accent étant mis sur la protection des forêts contre les incendies. | UN | وتم إعداد خطط وطنية لمراقبة حرائق الغابات والوقاية منها، مع التركيز على حماية الغابات من الحرائق. |
la protection des forêts et le reboisement étaient aussi d'importantes sources de réduction potentielle des émissions de gaz à effet de serre. | UN | كما اعتبرت حماية الغابات وإعادة التحريج من المصادر الأساسية لإمكانات الحد من غازات الدفيئة. |
:: Création d'activités génératrices de revenus propices à l'amélioration de la protection des forêts classées | UN | :: القيام بأنشطة مدرّة للدخل من أجل تحسين حماية الغابات المصنفة |
Dans ce contexte, il est essentiel de protéger les forêts ombrophiles par des incitations durables et justes, conformes aux lois du marché. | UN | وفي هذا السياق، فان الأمر الحاسم لنا هو حماية الغابات المدارية المطيرة من خلال الحوافز السوقية المستدامة والمنصفة. |
Au Népal, il a été initialement conçu en vue de protéger les forêts et de répondre aux besoins essentiels des populations locales en matière de produits forestiers. | UN | وفي نيبال، وُضع البرنامج في البداية بهدف حماية الغابات وضمان الاحتياجات الأساسية من المنتجات الحرجية للسكان المحليين. |
Les définitions doivent être assouplies pour qu'elles puissent s'appliquer à tout l'éventail des régimes nationaux de protection des forêts. | UN | ويلزم أن تتسم هذه الفئات بقدر أكبر من المرونة لتضم المجموعة الواسعة من نظم حماية الغابات القائمة في مختلف البلدان. |
Approbation d'un programme de travail à l'échelle de l'Europe par la Conférence ministérielle de Vienne sur la protection des forêts européennes. | UN | موافقة مؤتمر فيينا الوزاري بشأن حماية الغابات في أوروبا على برنامج العمل الأوروبي. |
la protection des forêts et la préservation de la biodiversité dans la partie nord de l'île demeurent une préoccupation majeure. | UN | 46 - وما برحت حماية الغابات وحفظ التنوع الأحيائي في القسم الشمالي من الإقليم يمثلان مسألة ذات أهمية. |
D'autres Parties ont souligné qu'il importait de procéder à des recherches pour faciliter la protection des forêts, le reboisement et la conservation des massifs coralliens. | UN | وأكدت أطراف أخرى على أهمية البحوث في تيسير حماية الغابات وإعادة الحراج وصون الشِّعب المرجانية. |
Les participants au débat ont fait observer que l'écotourisme pouvait jouer un rôle important dans la protection des forêts et la conservation de la biodiversité. | UN | وقد لوحظ خلال المناقشة أن للسياحة البيئية دورا هاما يمكن أن تؤديه في حماية الغابات والمحافظة على التنوع البيولوجي. |
Le règlement de 1986 relatif à la protection des forêts contre la pollution atmosphérique constitue la base juridique des activités de surveillance des forêts dans les pays de l'Union européenne. | UN | ويوفر نظام عام 1986 بشأن حماية الغابات من التلوث الجوي الأساس القانوني لأنشطة رصد الغابات في بلدان الاتحاد الأوروبي. |
L'Autriche a signalé un renforcement de la protection des forêts existantes. | UN | وأفادت النمسا عن تعزيز حماية الغابات القائمة. |
Il vise à aider les gouvernements, à leur demande, à s’acquitter des engagements découlant de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement et des conférences ministérielles sur la protection des forêts en Europe. | UN | وفي هذا السياق، سيقدم البرنامج الفرعي المساعدة للحكومات، حسب الطلب، في تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي بشأن حماية الغابات في أوروبا. |
Il vise à aider les gouvernements, à leur demande, à s’acquitter des engagements découlant de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement et des conférences ministérielles sur la protection des forêts en Europe. | UN | وفي هذا السياق، سيقدم البرنامج الفرعي المساعدة للحكومات، حسب الطلب، في تنفيذ الالتزامات المعلنة في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمر الوزاري اﻷوروبي بشأن حماية الغابات في أوروبا. |
Application des conventions de Rio et du Plan d'action mondial pour la protection des forêts | UN | تنفيذ اتفاقيات ريو والعمل العالمي من أجل حماية الغابات |
La protection de la biodiversité implique généralement la protection des forêts naturelles et des écosystèmes peu communs et isolés abritant des espèces uniques. | UN | ويشمل حفظ التنوع البيولوجي عموماً حماية الغابات الطبيعية والنظم الإيكولوجية المعزولة التي تضم أنواعاً فريدة. |
Il doit cependant tenir compte aussi de la nécessité de protéger les forêts contre les conséquences néfastes de l'exploitation agricole. | UN | ومع هذا ينبغي الأخذ في الاعتبار أيضاً ضرورة حماية الغابات ضد الآثار الضارة للاستغلال الزراعي. |
La communauté internationale s'attache surtout à protéger les forêts tropicales. | UN | وما زال معظم الاهتمام الدولي يتركز على حماية الغابات المدارية. |
Pour d'autres encore, il s'agissait de protéger les forêts pour les générations futures, de lutter contre la corruption et de mieux répartir les profits. | UN | ويعتقد البعض أنها ترمي إلى حماية الغابات لتستفيد منها الأجيال القادمة، واجتثاث جذور الفساد وتوزيع المنافع بشكل أفضل. |
Il faut les assouplir pour qu’elles puissent s’appliquer à tout l’éventail des régimes de protection des forêts qu’on trouve dans les différents pays. | UN | ويلزم أن تتسم هذه الفئات بقدر أكبر من المرونة لتضم المجموعة الواسعة من نظم حماية الغابات القائمة في مختلف البلدان. |
Conformément aux recommandations de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, en particulier d'Action 21, l'Institut, en étroite collaboration avec les populations autochtones et leurs organisations, a mis au point et exécuté une série de projets visant à la protection de la forêt tropicale. | UN | وعقب توصيات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وخاصة جدول أعمال القرن ٢١، خطط المعهد ونفﱠذ بالتعاون الوثيق مع السكان اﻷصليين ومنظماتهم، مجموعة من المشاريع الرامية إلى حماية الغابات المطرية. |
Il s'agit de leur fournir un supplément de revenu pour les inciter à protéger la forêt. | UN | ويتألف هذا الحد الأدنى من تقديم تكملة للدخل كحافز على حماية الغابات. |
c) Demandé instamment aux pays d'établir des zones protégées pour sauvegarder les forêts et les écosystèmes connexes, leurs ressources en eau et leurs utilisations historiques et traditionnelles dans des lieux qui s'y prêtent dans les régions affectées par la sécheresse et en particulier dans les régions arides, semi-arides et subhumides sèches; | UN | )ج( حث البلدان على إقامة مناطق محمية بغية حماية الغابات والنظم اﻹيكولوجية المتصلة بها، ومواردها المائية واستخداماتها التاريخية والتقليدية في المواقع الملائمة في المناطق المتأثرة بالجفاف وخاصة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة؛ |