"حماية القصّر" - Traduction Arabe en Français

    • la protection des mineurs
        
    • de protection des mineurs
        
    Il existe des dispositions interdisant le travail des enfants tant dans le droit du travail de la Chine que dans sa loi relative à la protection des mineurs. UN يتضمن كل من قانون العمل وقانون حماية القصّر في الصين أحكاماً تحظر عمل الأطفال.
    Enfin, une équipe spécialisée multidisciplinaire a été créée pour assurer la protection des mineurs qui se trouvent dans une situation à risque. UN أخيرا، أنشأنا فريقا متخصصا متعدد التخصصات لضمان حماية القصّر الذين يتعرضون للخطر.
    Enfin, constatant que l'âge du consentement sexuel est fixé à 13 ans et que plus de 20 % des prostituées ont moins de 17 ans, il demande comment est assurée la protection des mineurs contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN وأخيرا، لاحظ أن سن القبول الجنسي قد حُدد عند 13 عاما وأن نسبة تزيد على 20 في المائة من البغايا تقل أعمارهن عن 17 عاماً، فسأل عن طرق حماية القصّر من الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    De nouvelles dispositions sont entrées en vigueur en 2003, qui ont étendu la protection des mineurs contre les sévices sexuels et aggravé sensiblement les sanctions frappant l'encouragement des sévices sexuels de mineurs de la part de tiers et la traite des enfants. UN وهناك نصوص أخرى دخلت حيز النفاذ عام 2003 وسّعت حماية القصّر ضد العنف الجنسي وغلّظت العقوبة بدرجة كبيرة على التشجيع على العنف الجنسي على القصّر من جانب الغير والاتجار بالأطفال.
    À cet effet, le Bénin dispose d'un appui et renforcement de la Brigade de protection des mineurs, qui est opérationnelle 24 heures sur 24. UN ولتحقيق هذه الغاية، عزّزت بنن فرقة حماية القصّر العاملة على مدار الساعة.
    d) De la loi du 28 novembre 2000 élargissant le champ de la protection des mineurs contre les infractions pénales. UN (د) القانون المؤرخ في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2000 الذي يوسّع نطاق حماية القصّر من الجرائم الجنائية.
    Comme cela avait été signalé dans le cadre du premier cycle d'établissement de rapports en ce qui concernait l'application de l'article 3 du Protocole, de nombreux États soulignent qu'il existe des dispositions législatives visant la protection des mineurs victimes de la traite. UN وطبقا لما تم الإفادة به في دورة الإبلاغ الأولى لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالمادة 3 من البروتوكول، أكدت العديد من الدول وجود أحكام تشريعية بشأن حماية القصّر المتجر بهم.
    Les organes législatifs chinois ont amendé la loi sur la protection des mineurs et ont promulgué une législation sur la prévention de la délinquance chez les jeunes afin de fournir des garanties juridiques et institutionnelles pour l'épanouissement des jeunes et pour la protection de leurs droits et intérêts. UN وقامت الأجهزة التشريعية الصينية بتعديل قانون حماية القصّر وأصدرت قانونا لمنع جنوح الأحداث بغية توفير ضمانات قانونية ومؤسسية لتنمية الشباب وحماية حقوقهم ومصالحهم.
    Comme cela avait été signalé dans le cadre du premier cycle d'établissement de rapports en ce qui concernait l'application de l'article 3 du Protocole, de nombreux États soulignent qu'il existe des dispositions législatives visant la protection des mineurs victimes de la traite. UN وطبقا لما تم الإبلاغ عنه في دورة الإبلاغ الأولى لمؤتمر الأطراف فيما يتعلق بالمادة 3 من البروتوكول، أكد العديد من الدول وجود أحكام تشريعية بشأن حماية القصّر المتجر بهم.
    Le Conseil a également créé des groupes de travail chargés de l'approbation des licences futures et des directives connexes, de la réglementation des systèmes de transmission par câble et des politiques en matière de publicité, ainsi que de la protection des mineurs. UN وأنشأ المجلس أيضا أفرقة عاملة بشأن عملية الترخيص في المستقبل وما يتصل بها من مبادئ توجيهية واللائحة الخاصة بشبكة الكبل والسياسات الإعلانية إلى جانب حماية القصّر.
    Association pour la protection des mineurs Tijuana UN رابطة حماية القصّر
    44. La législation du travail établit cependant certaines distinctions et protections spéciales, qu'il ne faut pas considérer comme des discriminations. Par exemple, des dispositions spéciales visent à protéger la maternité et la famille, d'autres assurent la protection des mineurs, des personnes âgées et des personnes handicapées. UN 44- بيد أن القانون الفنزويلي يقرر أوجه تمييز معينة وينص على أوجه حماية خاصة، على الرغم من أنه لا يمكن اعتبار هذه الأوجه تدابير تمييزية: مثال ذلك التدابير الخاصة الرامية إلى حماية الأمومة والأسرة والتدابير الرامية إلى حماية القصّر والمسنين والمعوقين.
    :: Prestation, chaque semaine, d'un appui technique à la Police nationale pour qu'elle puisse mieux doter sa Brigade de la protection des mineurs des moyens lui permettant de détecter des cas de traite d'enfants aux postes frontière et aux aéroports internationaux et de créer une nouvelle base de données sur les cas de traite d'enfants UN :: تقديم الدعم التقني الأسبوعي إلى الشرطة الوطنية من أجل بناء قدرات لواء حماية القصّر التابع لها على فحص الأطفال عند نقاط العبور الحدودية والمطارات الدولية وصيانة قاعدة بيانات أنشئت مؤخرا عن حالات الاتجار بالأطفال
    Prestation, chaque semaine, d'un appui technique à la Police nationale pour qu'elle puisse mieux doter sa Brigade de la protection des mineurs des moyens de détecter des cas de traite d'enfants aux postes frontières et dans les aéroports internationaux et de tenir à jour une nouvelle base de données sur les cas de traite d'enfants UN تقديم الدعم التقني الأسبوعي إلى الشرطة الوطنية من أجل بناء قدرات لواء حماية القصّر التابع لها على فحص الأطفال عند نقاط العبور الحدودية والمطارات الدولية وتعهد قاعدة بيانات أنشئت مؤخرا عن حالات الاتجار بالأطفال
    53. Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la protection des mineurs contre l'exploitation économique et sociale, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre et réprimer l'emploi d'enfants âgés de moins de 15 ans. UN 53- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حماية القصّر من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة ومعاقبة تشغيل الأطفال ممن تقل أعمارهم عن 15 سنة.
    Cette loi attache une importance particulière à la protection des mineurs contre l'exploitation sexuelle et élargit la gamme des crimes relatifs à la pornographie utilisant les enfants et à l'abus d'une position d'autorité, ainsi que des dispositions pénales contre l'encouragement des mineurs à se prostituer et l'implication des mineurs dans la production de matériaux pornographiques. UN ويعلق هذا القانون أهمية خاصة على حماية القصّر من الاستغلال الجنسي ويوسع من نطاق الجرائم المتصلة بالنشرات الإباحية التي تستهدف الأطفال وإساءة استغلال السلطة فضلا عن أحكام جنائية ضد الذين يشجعون على دعارة القصّر ومشاركتهم في إنتاج المواد الإباحية.
    En outre, la loi no 149/2001 portant modification des articles 330, 333 et 336 du Code civil donne au juge la possibilité de retirer à un parent violent son droit de garde afin de renforcer la protection des mineurs. UN وفضلاً عن ذلك، فإن القانون رقم 149/2001 الذي أدخل تعديلات على المواد 330 و333 و336 من القانون المدني، يعطي القاضي إمكانية سحب حق أحد الزوجين العنيف في الحضانة بغية تعزيز حماية القصّر.
    Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la protection des mineurs contre l'exploitation économique et sociale, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour combattre et réprimer l'emploi d'enfants âgés de moins de 15 ans. UN 313- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن حماية القصّر من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة تشغيل الأطفال دون سن الخامسة عشرة والمعاقبة عليه.
    L'État partie est invité instamment à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la protection des mineurs contre l'exploitation économique et sociale et pour leur permettre de jouir sans restriction du droit à l'éducation et à un niveau de vie suffisant. UN 494- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان حماية القصّر من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي وتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم وفي مستوى معيشي لائق.
    50. L'État partie est invité instamment à prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir la protection des mineurs contre l'exploitation économique et sociale et pour leur permettre de jouir sans restriction du droit à l'éducation et à un niveau de vie suffisant. UN 50- وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان حماية القصّر من الاستغلال الاقتصادي والاجتماعي وتمكينهم من التمتع الكامل بحقهم في التعليم وفي مستوى معيشي لائق.
    iii) Convention concernant la compétence des autorités et la loi applicable en matière de protection des mineurs (1961); UN الاتفاقية المتعلقة باختصاصات السلطات والقانون الساري في مجال حماية القصّر لعام 1961؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus