Les engrais, les produits de protection des cultures et les plants améliorés permettent aux agriculteurs d'accroître leur production par unité de superficie cultivée. | UN | فالأسمدة ومنتجات حماية المحاصيل والسلالات النباتية المحسنة تتيح للمزارعين زيادة الإنتاج لكل منطقة. |
L'absence de protection des cultures est un des facteurs les plus préjudiciables à l'approvisionnement et à la sécurité alimentaires en Somalie. | UN | ومن أخطر العوامل المؤثرة تأثيرا سلبيا في إمدادات اﻷغذية وحالة اﻷمن الغذائي في الصومال انعدام أنشطة حماية المحاصيل. |
L'industrie de protection des cultures reposant sur la recherche-développement est tout acquise à la mise au point, la promotion et l'application de techniques et pratiques de lutte intégrée contre les ravageurs à tous les niveaux. | UN | ولدى صناعة حماية المحاصيل التي تستند إلى البحث والتطوير التزام راسخ باستحداث تكنولوجيات وممارسات للمكافحة المتكاملة للآفات على جميع المستويات وبالترويج لهذه التكنولوجيات والممارسات والأخذ بها. |
Cette formation est obligatoire pour tous ceux qui manipulent, recommandent, et vendent des produits relatifs à la protection des cultures et à la santé animale ou donnent des conseils dans ce domaine. | UN | وهذا التدريب إلزامي على كل الأفراد الذين يوزعون منتجات حماية المحاصيل أو العناية بصحة الحيوان أو يوصون بها أو يبيعونها أو يتولون المسؤولية عنها أو يقدمون المشورة بشأنها. |
Désormais, les produits phytosanitaires sont conçus non pas comme des produits isolés, mais comme des produits qui s'inscrivent dans le cadre des programmes de lutte intégrée contre les ravageurs. | UN | ومنتجات حماية المحاصيل مصممة الآن لتكون جزءا من برامج المكافحة المتكاملة للآفات بدلا من أن تكون قائمة بذاتها. |
L'utilisation de pesticides botaniques traditionnels a été incorporée à la politique nationale du Népal, qui a ainsi pu protéger les cultures. | UN | وأدمِج استعمال مبيدات الآفات التقليدية المستخرجة من النبات في السياسة الوطنية في نيبال التي أشارت إلى نجاحها في حماية المحاصيل. |
Les activités de la FAO en matière de protection des récoltes portent essentiellement sur la promotion et le renforcement de la coopération technique entre les pays africains dans le domaine du suivi et du contrôle des principaux parasites (animaux ou végétaux) et maladies d'importance régionale. | UN | وركزت أنشطة الفاو في مجال حماية المحاصيل على تشجيع وتعزيز التعاون التقني بين البلدان اﻷفريقية في مجال رصد ومكافحة اﻷنواع الرئيسية من اﻷوبئة واﻷمراض واﻷعشاب الضارة ذات اﻷهمية اﻹقليمية. |
Bon nombre d'entre eux visent à améliorer l'irrigation, le drainage et l'utilisation des eaux, à accroître la production agricole, à mettre en valeur l'élevage et la pêche et à renforcer le système de protection des cultures. | UN | وكثير من هذه المشاريع يهدف الى تحسين إدارة الري والصرف واستخدام المياه، وزيادة الانتاج الزراعي وتنمية الماشية ومصائد اﻷسماك وتوحيد نظام حماية المحاصيل. |
Il vise à promouvoir l'utilisation d'agents de protection des cultures respectueux de l'environnement et d'utilisation facile grâce à l'adoption de techniques de production plus propres et de processus rationnels de gestion de l'environnement. | UN | وهي ترمي إلى ترويج استخدام مستحضرات حماية المحاصيل السليمة بيئيا والميسورة الاستعمال من خلال اعتماد تقنيات الإنتاج الأنظف وعمليات إدارية سليمة بيئيا. |
Des relevés précis de chaque terrain assortis d'informations recueillies à partir d'échantillons de sol, et de données sur la lutte contre les parasites ou le rendement des cultures, permettent aux agriculteurs de cibler efficacement et judicieusement leur utilisation de phytoaliments et de produits de protection des cultures. | UN | ورسم خرائط دقيقة للحقول المقترن بمعلومات مستقاة من عينات التربة وبيانات رصد الآفات وغلة المحصول سيتيح للمزارعين توجيه استعمال المغذيات النباتية ومنتجات حماية المحاصيل لتحقيق أغراض محددة، مما يؤدي إلى استعمال تلك المنتجات بكفاءة وحكمة. |
Dans la plupart des régions, le secteur agricole compte généralement sur les substances chimiques synthétiques, qui sont utilisés dans les engrais et les produits de protection des cultures et de régulation de la croissance des plantes. | UN | 24 - في معظم مناطق العالم، يعتمد القطاع الزراعي بصورة واسعة على الكيماويات الاصطناعية التي تستخدم كأسمدة، وعلى منتجات حماية المحاصيل وتنظيم نمو المزروعات. |
Dans les pays en développement en particulier, les agriculteurs doivent disposer d'un cadre réglementaire, d'informations et d'une formation spécifique pour apprendre à utiliser convenablement les produits de protection des cultures et les engrais. | UN | 108 - ويحتاج المزارعون خصوصا في البلدان النامية، إلى التنظيم والحملات الإعلامية والتدريب والتعليم المكرسين لتعلم الاستخدام السليم لمنتجات حماية المحاصيل والأسمدة. |
L'interdiction du chlordécone contribue positivement au développement durable puisque les solutions de remplacement de cette substance pour ses utilisations antérieures en tant que pesticide offrent le même niveau de protection des cultures mais avec moins de risques pour l'environnement et la santé humaine. | UN | يساهم حظر كلورديكون بشكل إيجابي في التنمية المستدامة من حيث أن حماية المحاصيل من خلال الاستخدامات السابقة لكلورديكون كمبيد للآفات لا يزال معمولا بها بواسطة الطرائق البديلة وأن المخاطر على البيئة وصحة البشر أقل. |
Une agriculture intégrée, fondée sur l'utilisation appropriée des produits chimiques (les engrais et les produits de protection des cultures, par exemple), ainsi que sur des pratiques agricoles durables, peut assurer une production agricole durable. | UN | 28 - إن الزراعة المتكاملة القائمة على استخدام الكيماويات (مثل الأسمدة ومنتجات حماية المحاصيل)، إلى جانب ممارسات الزراعة المستدامة، يمكن أن تكفل استدامة الإنتاج الزراعي. |
Toute transformation agricole comporte généralement une plus grande spécialisation des cultures, la production d'excédents commercialisables due à l'utilisation de nouveaux intrants - engrais, semences améliorées, produits de protection des cultures - et une plus grande dépendance à l'égard des marchés pour ce qui est des besoins des consommateurs. | UN | والتحول الزراعي يستتبع بصورة عامة قدرا أكبر من التخصص الزراعي، وإنتاج فوائض قابلة للتسويق باستخدام المواد الأولية المشتراة (الأسمدة والتقاوي المحسنة ومنتجات حماية المحاصيل) واعتمادا أكبر على السوق لتلبية احتياجات الاستهلاك. |
Faciliter l'accès des utilisateurs de pesticides, des personnes exposées à des pesticides, et des services de vulgarisation aux résultats des recherches sur les nouvelles mesures (chimiques ou non chimiques) de lutte contre les ravageurs et de protection des cultures. | UN | 116- تيسير الوصول إلى نتائج البحوث المتعلقة بالطرق البديلة لمكافحة الآفات (الكيميائية وغير الكيميائية) وتدابير حماية المحاصيل بواسطة مستخدمي مبيدات الآفات، وهؤلاء المعرضين لمبيدات الآفات والخدمات الإرشادية. |
Adapté aux conditions qui prévalent à l'échelon des conseils municipaux, drumMUSTER concerne la collecte des conteneurs en métal et en plastique rigides non consignés utilisés pour l'emballage des produits destinés à la protection des cultures et à la santé animale. | UN | وتقوم هذه المبادرة، التي صممت خصيصا لتناسب ظروف المجالس المحلية، على جمع الأوعية المعدنية الصلبة واللدائنية غير المرتجعة المستعملة في تعبئة منتجات حماية المحاصيل والعناية بصحة الحيوان. |
L'Autorité nationale compte également parmi ses membres des organisations non gouvernementales, telles que l'Association philippine pour la protection des cultures et l'Association philippine des industries chimiques, et des représentants des milieux universitaires. | UN | وتنـدرج بعض الكيانات غير الحكومية مثل رابطـة حماية المحاصيل في الفلبيـن، ورابطة الصناعات الكيميائية في الفلبيـن وأعضاء المجتمع الأكاديمي في عضوية الهيئة الوطنيـة أيضـا. |
Par exemple, le développement de plantes cultivées plus résistantes pourrait aboutir à une moindre utilisation de certains produits phytosanitaires. | UN | وقد يؤدي استنباط نباتات محصولية ذات مقاومة أكبر، مثلا، إلى تناقص استعمال بعض منتجات حماية المحاصيل. |
Dans 12 pays, le PNUD a aidé à améliorer l'accès à l'eau et à l'énergie pour l'agriculture, renforçant les mécanismes de résilience pour protéger les cultures et le cheptel dans des zones vulnérables aux catastrophes. | UN | وفي 12 بلدا، ساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في زيادة إمكانية الحصول على المياه والطاقة من أجل الزراعة، مما عزز آليات القدرة على حماية المحاصيل والمواشي في المناطق المعرضّة للكوارث. |
:: S'assurer que les fermières aient accès à des services agricoles, notamment d'outils mécaniques, de bétail d'élevage, de semences, d'engrais et de matériel de protection des récoltes; | UN | :: كفالة تيسير حصول المزارعات على المدخلات والخدمات الزراعية، بما في ذلك الأدوات الميكانيكية والمواشي والبذور والأسمدة ومواد حماية المحاصيل. |