"حماية المدافعين عن حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Français

    • la protection des défenseurs
        
    • protéger les défenseurs
        
    • de protection des défenseurs
        
    La Commission nationale des droits de l'homme pouvait, elle, recourir à plusieurs mesures axées sur la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN وللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أيضاً أن تتخذ عدة تدابير تركز على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Il a aussi vivement engagé le Brésil à renforcer la protection des défenseurs des droits de l'homme et des populations autochtones. UN وحثت البرازيل أيضاً على تعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والسكان الأصليين.
    Elle a insisté sur la recommandation qui avait été faite au Cambodge de garantir la protection des défenseurs des droits de l'homme et des avocats travaillant sur les droits fonciers. UN وشددت على التوصية المتعلقة بضمان حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والمحامين العاملين في مجال الحقوق المتعلقة بالأراضي.
    L'article 9 de la Déclaration rappelle que les États ont le devoir de protéger les défenseurs des droits de l'homme. UN وتؤكد المادة 9 من الإعلان على أن من واجب الدول حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Ces mesures portent gravement atteinte aux normes mêmes sur lesquelles se fondent la légitimité des activités de promotion et de défense des droits de l'homme et l'obligation de protéger les défenseurs des droits de l'homme. UN وتقوّض هذه التدابير جدياً ذات المعايير التي تشرِّع أنشطة حقوق الإنسان وتُوجب حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Elle a encouragé le Brésil à appliquer son programme de protection des défenseurs des droits de l'homme. UN وشجعت البرازيل على تنفيذ برنامج حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Il a encouragé le Honduras à garantir la protection des défenseurs des droits de l'homme et la liberté d'expression. UN وشجعت هندوراس على كفالة حماية المدافعين عن حقوق الإنسان وحماية حرية التعبير.
    la protection des défenseurs des droits de l'homme devrait être mentionnée explicitement dans le mandat de ces institutions. UN ويجب أن تكون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان مشمولة بشكل واضح في ولاية هذه المؤسسات.
    L'accent est mis sur la protection des défenseurs des droits de l'homme et sur la suite à donner à toute information faisant état de menaces ou de représailles. UN ويتم التركيز بشكل خاص على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان ومتابعة أي تقارير عن تهديدات أو عمليات انتقام.
    :: Renforcement de la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN :: تعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    L'État veille également à la protection des défenseurs des droits de l'homme lorsqu'ils agissent dans le cadre de leurs activités. UN وتسهر الدولة أيضاً على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان أثناء قيامهم بعملهم.
    La Rapporteuse spéciale fournit des précisions sur le rôle potentiel des institutions nationales dans la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN وتبين المقررة الخاصة بالتفصيل الدور المحتمل الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Des politiques et directives complètes sur la protection des défenseurs des droits de l'homme devraient être élaborées et diffusées par les institutions nationales des droits de l'homme. UN كما ينبغي للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تضع برامج ومبادئ توجيهية شاملة بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان ونشرها.
    Il a également évoqué la violence à l'égard des femmes et la loi sur la protection des défenseurs des droits de l'homme et des journalistes. UN وأشارت أيضاً إلى العنف بالمرأة وإلى قانون حماية المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين.
    Il n'existe à l'heure actuelle aucun mécanisme universel de ce type et l'EPU devrait donc aussi être utilisé pour renforcer la protection des défenseurs des droits de l'homme. UN ولا توجد حالياً أية آلية عالمية من هذا النوع. ولذا فإنه ينبغي استخدامها أيضاً في تعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Créer des coalitions et réseaux nationaux, sous-régionaux et régionaux pour améliorer la protection des défenseurs et renforcer ceux qui existent; et UN إنشاء وتعزيز ائتلافات وشبكات وطنية ودون إقليمية وإقليمية لتعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Ces subventions sont spécifiquement destinées à renforcer la protection des défenseurs courant un danger immédiat. UN وتُقدّم المنح لغرض محدد هو تعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان المعرّضين للخطر.
    Les États doivent également protéger les défenseurs des droits des femmes et créer les conditions qui leur permettent de travailler en toute sécurité. UN وتتحمل الدول أيضا المسؤولية عن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان للمرأة وكفالة تهيئة بيئة آمنة ومواتية لعملهم.
    En outre, 10 États ont fait différentes recommandations au Guatemala sur la manière de mieux protéger les défenseurs des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت لغواتيمالا توصيات عن كيفية تحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Elle se demande si une politique plus claire de protection des défenseurs des droits de l'homme pourrait améliorer la situation. UN وتساءلت عمّا إذا كان من الممكن لسياسة أكثر وضوحاً بشأن حماية المدافعين عن حقوق الإنسان أن تؤدي إلى تحسين الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus