"حماية المدنيين المعرضين للخطر" - Traduction Arabe en Français

    • la protection des civils en danger
        
    • protéger les civils
        
    • à la protection des civils
        
    • la protection des civils exposés
        
    • protection des civils exposés à des risques
        
    Au cours de son mandat, l'EUFOR a apporté une contribution réelle à la protection des civils en danger et, en particulier, des réfugiés et personnes déplacées qui sont gravement touchés par la crise dans la région. UN وطوال فترة ولاية قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي، أسهمت القوة إسهاما ملموسا في حماية المدنيين المعرضين للخطر وخاصة اللاجئين والمشردين الذين تضرروا بشدة جراء الأزمة التي نشبت في المنطقة.
    En République centrafricaine, la MINURCAT continuera à assurer la protection des civils en danger, en liaison avec le Gouvernement. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ستسهم البعثة، بالتنسيق مع الحكومة، في حماية المدنيين المعرضين للخطر.
    En République centrafricaine, la MINURCAT continuera à assurer la protection des civils en danger, en liaison avec le Gouvernement. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ستسهم البعثة، بالتنسيق مع الحكومة، في حماية المدنيين المعرضين للخطر.
    Il a fait savoir que cette planification visait principalement à protéger les civils et qu'elle se reposait sur deux hypothèses principales, à savoir la coopération du Gouvernement d'unité nationale et une planification commune avec l'Union africaine. UN وأطلع المجلس على أن الهدف الرئيسي من التخطيط هو حماية المدنيين المعرضين للخطر وأن التخطيط قائم على أساس افتراضين رئيسيين: الحصول على تعاون حكومة الوحدة الوطنية والتخطيط المشترك مع الاتحاد الأفريقي.
    :: protection des civils exposés à des risques dans les trois provinces où l'ONUB est déployée UN :: حماية المدنيين المعرضين للخطر في المحافظات الثلاث التي نشرت بها قوات عملية الأمم المتحدة في بوروندي
    Nous sommes gravement préoccupés par le nombre de plus en plus élevé de victimes civiles en Afghanistan et réaffirmons que toutes les parties à un conflit armé doivent prendre toutes les mesures possibles pour assurer la protection des civils en danger. UN ونشعر بقلق جاد إزاء عدد الضحايا المدنيين المتزايد في أفغانستان، ونؤكد من جديد على وجوب أن تتخذ جميع الأطراف في الصراع المسلح كل الخطوات الممكنة لكفالة حماية المدنيين المعرضين للخطر.
    Afin d'atténuer ces risques, la force des Nations Unies devrait faire porter son action sur deux objectifs principaux : la protection des civils en danger, notamment les déplacés et les réfugiés, et la prévention des attaques transfrontières du fait de sa présence. UN 91 - ولتقليص هذه المخاطر، ينبغي أن تركز قوة الأمم المتحدة بوضوح على هدفين رئيسيين، ألا وهما: حماية المدنيين المعرضين للخطر ولا سيما المشردين داخليا واللاجئين؛ وتسخير حضورها لردع الهجمات التي تشن عبر الحدود.
    La MINUAD n'a pas pu avoir accès à de nombreuses zones touchées par les combats, bien qu'elle ait pour mission de protéger les civils en cas de menace imminente de violence physique. UN ولم تتمكن قوات العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة من الوصول إلى العديد من المناطق المتأثرة بالقتال، بالرغم من ولايتها المتمثلة في حماية المدنيين المعرضين للخطر.
    protection des civils exposés à des risques dans les trois provinces où l'ONUB est déployée UN حماية المدنيين المعرضين للخطر في الأقاليم الثلاث التي نشرت بها قوات عملية الأمم المتحدة في بوروندي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus