I - la protection des femmes enceintes dans le secteur public | UN | الفرع الأول - حماية المرأة الحامل في القطاع العام |
96. Existence de textes assurant la protection des femmes enceintes ou en congé de maternité contre les licenciements | UN | 96 - وجود نصوص تضمن حماية المرأة الحامل أو الحاصلة على إجازة وضع من إنهاء الخدمة |
Section I : la protection des femmes enceintes dans le secteur public | UN | حماية المرأة الحامل في القطاع العام |
En 1993, le législateur a voulu ainsi renforcer la protection de la femme enceinte en inversant la charge de la preuve. | UN | في عام ١٩٩٣، أراد المشرع أن يعزز حماية المرأة الحامل وذلك بعكس عبء اﻹثبات. |
373. la protection de la femme enceinte est telle que son licenciement est presque impossible. | UN | 373- وتعتبر حماية المرأة الحامل من القوة بحيث يستحيل تسريحها تقريباً. |
Cette interdiction a pour but de protéger la femme enceinte et de sauver la vie des enfants et des mères. | UN | والغرض من الحظر هو حماية المرأة الحامل وإنقاذ حياة الطفل والأم. |
Les amendements apportés à la loi sur le travail de juillet 2003 contiennent des dispositions qui prescrivent que des mesures de protection des femmes enceintes et des femmes bénéficiaires de certains droits touchant à la protection de la maternité ne seront pas considérées comme discriminatoires ni n'être une source de discrimination. | UN | والتعديلات التي أدخلت على قانون العمل منذ تموز/يوليه عام 2003 تتضمن قواعد تنص على أن تدابير حماية المرأة الحامل والمرأة المستفيدة من حقوق معينة متعلقة بحماية الأمومة لا تعتبر تمييزا ولن تكون الأساس للتمييز. |
Section II : la protection des femmes enceintes dans le secteur privé | UN | حماية المرأة الحامل في القطاع الخاص الفصل الثالث - |
SECTION II - la protection des femmes enceintes dans le secteur privé | UN | الفرع الثاني - حماية المرأة الحامل في القطاع الخاص |
La loi no 021/89 du 14 novembre 1989 portant refonte du statut général de la fonction publique, les statuts particuliers et les textes d'application organisent, entre autres, la protection des femmes enceintes et des mères allaitantes dans le secteur public.des agents de l'État. | UN | ينظم القانون رقم 021/89 المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 والمعدل للنظام العام للخدمة المدنية، والأنظمة الخاصة، ونصوص التطبيق، في جملة أمور أخرى، حماية المرأة الحامل والأم المرضعة في القطاع العام. |
L'Ouzbékistan a adopté une série de mesures qui visent à protéger la maternité et la paternité : la protection des femmes enceintes contre le chômage et leur affectation obligatoire à une autre travail quand elles ne peuvent pas garder leur travail précédent, la protection de l'emploi des femmes enceintes et des mères élevant des nourrissons, et l'aménagement de pauses d'allaitement. | UN | لقد وُضعت مجموعة من التدابير لحماية الأمومة والأبوة. وتشمل حماية المرأة الحامل من البطالة، وأيضا النقل إلى وظيفة جديدة إذا نشأت حالة لا يكون فيها من الممكن الاحتفاظ بوظيفتها العادية؛ وحماية العمل للنساء الحوامل وللأمهات اللواتي لديهن رُضّع؛ وفترات راحة للإرضاع. |
Elle prévoit une série de mesures destinées à protéger les droits parentaux, la maternité et la paternité, à savoir la protection des femmes enceintes contre le chômage et leur affectation obligatoire à une autre travail quand elles ne peuvent pas garder leur travail précédent, la protection de l'emploi des femmes enceintes et des mères allaitant des nourrissons et l'aménagement de pauses d'allaitement. | UN | وتشمل حماية المرأة الحامل من البطالة، بالإضافة إلى النقل إلى منصب جديد إذا نشأت حالة لا يمكنها فيها الاحتفاظ بوظيفتها العادية؛ وحماية العمل للمرأة الحامل وللأم التي لها أطفال رضع؛ وفترات الراحة للإرضاع؛ وحق أي عضوة أسرة في أخذ إجازة مدفوعة لرعاية طفل مريض. |
11.9.1 La Constitution, pas plus que la loi sur l'emploi, la loi sur les relations industrielles et la loi sur les salaires ne prévoient la protection des femmes enceintes sur le lieu de travail. | UN | 11-9-1 وليس في الدستور الوطني، وقانون العمل، وقانون العلاقات الصناعية، وقانون الأجور جميعاً ما ينص على حماية المرأة الحامل في مكان العمل. |
La loi n° 021-89 du 14 novembre 1989 portant refonte du statut général de la fonction publique, les statuts particuliers et les textes d'application organisent, entre autres, la protection des femmes enceintes et des mères allaitantes dans le secteur public. | UN | يتعلق القانون رقم 21 - 89 المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 بالنظام الأساسي للخدمة العامة والنظم الخاصة والنصوص المتعلقة بالتطبيق وتنظم، في جملة أمور، حماية المرأة الحامل والأم المرضعة في القطاع العام. |
378. la protection de la femme enceinte et de la jeune mère va plus loin. | UN | 378- وتذهب التدابير الرامية إلى حماية المرأة الحامل والأم الشابة إلى أبعد من ذلك. |
Les prestations de maternité ont été maintenues comme auparavant, afin d'assurer la protection de la femme enceinte lorsque le chômage est causé par une invalidité attribuable à la procréation, que l'enfant survive et ait besoin de soins ou qu'il soit immédiatement donné en adoption. | UN | وقد استبقيـت استحقاقات اﻷمومـة على ما كانت عليه لكفالة حماية المرأة الحامل عندما تترتب البطالة على عجز راجع إلى الحمل، بغض النظر عما إذا كان الطفل قد عاش ويتطلب رعاية أو تم منحه فور ولادته لمن يتبناه. |
la protection de la femme enceinte | UN | حماية المرأة الحامل |
la protection de la femme enceinte | UN | حماية المرأة الحامل |
50. Concernant la protection de la maternité, la législation sénégalaise a été inspirée par deux préoccupations : protéger la femme enceinte contre les conditions de travail pénibles ou dangereuses et lui accorder des droits égaux à ceux de l'homme. | UN | 50- وفيما يتعلق بحماية الأمومة، استرشد التشريع السنغالي بشاغلين، هما: حماية المرأة الحامل من ظروف العمل الصعبة أو الخطرة، ومنحها حقوق متساوية لحقوق الرجل. |
au vu de l'expérience acquise depuis la mise en vigueur de la loi du 7.7.1998 portant modification de la loi du 3.7.1975, rendre plus flexible le système de protection des femmes enceintes ou allaitantes contre certains agents, procédés et conditions de travail établi par les articles 5 et 6 de la loi du 3.7.1975. La loi imite l'approche duale adoptée par la directive 92/85/CEE. | UN | :: ومن حيث الخبرة المكتسبة منذ سريان القانون الصادر في 7/7/1998 بشأن تعديل القانون الصادر في 3/7/1975، فإنه يجعل نظام حماية المرأة الحامل أو المرضعة من بعض الفعاليات وبعض الإجراءات وظروف العمل التي تقررها المادتان 5 و 6 من القانون الصادر في 3/7/1975، أكثر مرونة ويقيد القانون النهج المزدوج الذي اعتمده التوجيه الصادر عن الاتحاد الاقتصادي الأوروبي. |