Elle a indiqué que la protection des femmes contre la discrimination et la violence figurait parmi les questions devant encore faire l'objet d'une attention particulière en République de Corée. | UN | وأخذت بولندا علماً بأن القضايا التي تتطلب الاهتمام في جمهورية كوريا تتضمن حماية المرأة من التمييز والعنف. |
- Promulgation des lois propres à accroître la protection des femmes contre la discrimination; | UN | سن القوانين الكفيلة بزيادة حماية المرأة من التمييز. |
Le cadre législatif de la République démocratique populaire lao pour garantir la protection des femmes contre la discrimination depuis 2005 | UN | يتضمن الإطار التشريعي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لكفالة حماية المرأة من التمييز منذ عام 2005 ما يلي: |
Certains pays ont également adopté des dispositions législatives visant à protéger les femmes contre la discrimination sur le lieu de travail, et notamment contre le harcèlement sexuel. | UN | وأدرجت بعض البلدان أيضاً في قوانينها أحكاما تهدف إلى حماية المرأة من التمييز ضدها في مكان العمل، بما في ذلك من التحرش الجنسي. |
Une grande partie de l'emploi salarié n'étant pas le secteur moderne, la législation nationale du travail ne permet pas de garantir le droit à un salaire minimum ni de protéger les femmes contre la discrimination. | UN | ونظراً لأن الجزء الأكبر من العمالة بأجر يوجد في القطاع غير النظامي، فإن تشريعات العمل الوطنية غير قادرة على كفالة الحق في حد أدنى من الأجر أو في حماية المرأة من التمييز. |
Des mesures juridiques ont été prises pour que le Code transitoire de l'Érythrée (1991) protège les femmes de la discrimination. | UN | واتخذت تدابير قانونية لإدراج حماية المرأة من التمييز في القانون الانتقالي لإريتريا (1991). |
Qui plus est, on a mis en oeuvre des réformes pour harmoniser la législation et les engagements internationaux, notamment la réforme du Code du travail qui prévoit dorénavant l'égalité en matière d'emploi et de rémunération et la protection des femmes contre le harcèlement, et la réforme du Code pénal pour protéger les femmes de la discrimination, de la violence familiale et du harcèlement sexuel. | UN | وأجريت أيضا إصلاحات أخرى لتوفيق التشريعات مع الالتزامات الدولية، يجدر بالذكر منها تعديل قانون العمل لكي يتضمن المساواة في العمل والأجر وحماية المرأة من التحرش، والقانون الجنائي بحيث ينص على حماية المرأة من التمييز والعنف المنـزلي والتحرش الجنسي. |
D'autres organes de l'administration publique, y compris des unités locales et régionales autonomes, lancent également des appels publics d'offres pour l'octroi d'aides financières aux projets qui traitent de la protection des femmes contre la discrimination. | UN | وتقوم هيئات إدارة الدولة الأخرى، بما في ذلك وحدات الحكم الذاتي المحلي والإقليمي أيضا، بصفة منتظمة بالدعوة إلى تقديم عطاءات عامة لمنح الدعم المالي لمشاريع تتناول حماية المرأة من التمييز. |
Elle a également salué l'importante action menée en collaboration étroite avec les organisations de la société civile ainsi que les plans visant à assurer la protection des femmes contre la discrimination et la violence au foyer, et à protéger les enfants contre les sévices. | UN | واعترفت بوليفيا بالعمل المهم المنجز بتعاون وثيق مع منظمات المجتمع المدني وبخطط حماية المرأة من التمييز والعنف المنزلي وحماية الأطفال من الاعتداء. |
À la fin de 2002, les activités destinées à garantir la protection des femmes contre la discrimination incluaient un examen approfondi du Code pénal. | UN | 2-14 بحلول سنة 2002 شملت الأنشطة الرامية إلى كفالة حماية المرأة من التمييز استعراضاً مكثَّفاً للمدوّنة الجنائية. |
La Géorgie fait siennes les recommandations visant à renforcer la protection des femmes contre la discrimination et la promotion de l'égalité entre les sexes, et consacre de nombreux efforts à l'intégration d'une perspective d'égalité des sexes. | UN | تتفق جورجيا تماماً مع هذه التوصيات التي تهدف إلى تقوية مستوى حماية المرأة من التمييز وتعزيز المساواة بين الجنسين، وتوجّه جهوداً هائلة نحو تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Il lui recommande d'envisager d'introduire dans le Code pénal et le Code du travail le harcèlement sexuel sur le lieu de travail en tant qu'infraction distincte, afin de renforcer la protection des femmes contre la discrimination sur le lieu de travail. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إدراج التحرش الجنسي في مكان العمل كجريمة منفصلة، في قانون العقوبات وفي قانون العمل، من أجل تعزيز حماية المرأة من التمييز في مكان العمل. |
Il lui recommande d'envisager d'introduire dans le Code pénal et le Code du travail le harcèlement sexuel sur le lieu de travail en tant qu'infraction distincte, afin de renforcer la protection des femmes contre la discrimination sur le lieu de travail. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في إدراج التحرش الجنسي في مكان العمل كجريمة منفصلة، في قانون العقوبات وفي قانون العمل، من أجل تعزيز حماية المرأة من التمييز في مكان العمل. |
40. Envisager de modifier ou d'abroger certains textes législatifs pour combler les lacunes dans la protection des femmes contre la discrimination (Afrique du Sud); | UN | 40- النظر في تعديل أو إلغاء قوانينها من أجل سد الثغرات القائمة في نظام حماية المرأة من التمييز (جنوب أفريقيا)؛ |
L'article 2 a pour objet de protéger les femmes contre la discrimination fondée sur leurs différences biologiques avec les hommes. | UN | 17 - والغرض من الفقرة 2 من المادة 4 هي حماية المرأة من التمييز بسبب الفروق البيولوجية بينها وبين الرجل. |
117. Le Comité recommande d'adopter des mesures plus vigoureuses pour protéger les femmes contre la discrimination en matière d'emploi et de prévoir des moyens pour que les victimes de discrimination sexuelle puissent être indemnisées par les employeurs qui agissent illégalement. | UN | ٧١١- وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات أكثر فاعلية لضمان حماية المرأة من التمييز ضدها في مجال العمل بسبب الجنس، وبدفع تعويضات لضحايا التمييز بسبب الجنس من جانب أرباب العمل الذين يتصرفون بصورة غير قانونية. |
En vertu de la décision prise dans l'affaire susmentionnée, le Comité a demandé quelles étaient les mesures prises en vue d'élaborer des lois visant à protéger les femmes contre la discrimination émanant d'autres entités que l'État ou les autorités publiques. | UN | وعملا بالحكم الصادر في القضية المذكورة أعلاه، استفسرت اللجنة عن التدابير التي اتخذتها المحكمة لوضع قوانين لمكافحة التمييز بقصد حماية المرأة من التمييز الذي تمارسه كيانات من غير الدولة أو سلطاتها العامة. |
Les derniers développements législatifs les plus importants en Israël pour protéger les femmes contre la discrimination au travail sont l'adoption, en 1998, de la loi relative à la prévention du harcèlement sexuel (expliquée en détail à l'article 5) et la loi de 2000 portant modification de la loi de 1951 relative à l'égalité de droits pour les femmes. | UN | المادة 11 إن أهم الإضافات التي أدخلت مؤخرا على التشريع الإسرائيلي المتقدم بالفعل بغية حماية المرأة من التمييز في مكان العمل هي سن قانون منع التحرش الجنسي عام 1998 (جرى تفصيله في إطار المادة 5) وتعديل عام 2000 لقانون مساواة المرأة في الحقوق - 1951. |
Les Philippines ont encouragé la Guinée équatoriale à prendre en compte sérieusement les recommandations visant à protéger les femmes de la discrimination et de la violence; elles lui ont demandé instamment de collaborer plus étroitement avec ses partenaires régionaux et internationaux afin de promouvoir les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 119- وشجعت الفلبين غينيا الاستوائية على النظر بجدية في التوصيات الرامية إلى حماية المرأة من التمييز وسوء المعاملة، وحثت الحكومة على العمل بشكل أوثق مع الشركاء الإقليميين والدوليين لتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |