"حماية المرأة من العنف" - Traduction Arabe en Français

    • la protection des femmes contre la violence
        
    • protéger les femmes contre la violence
        
    • protéger les femmes de la violence
        
    • de protection des femmes contre la violence
        
    • protéger les femmes contre les violences
        
    • protection des femmes contre les violences
        
    • protège les femmes de la violence
        
    • protection de la femme contre les violences
        
    • protégeant les femmes de la violence
        
    La loi de 2005 sur la protection des femmes contre la violence familiale est entrée en vigueur en 2006; UN في عام 2006، دخل قانون حماية المرأة من العنف المنزلي، الصادر عام 2005، حيّز النفاذ.
    Les progrès accomplis par la RASHK depuis 1999 dans le domaine de la protection des femmes contre la violence domestique sont décrits dans les paragraphes suivants. UN ولذلك، أدرجنا في الفقرات التالية ما أحرزناه من تقدم في مجال حماية المرأة من العنف المنـزلي والعنف الجنسي منذ عام 1999.
    La Loi sur la protection des femmes contre la violence domestique a été adoptée par le parlement indien en 2005. UN وأضاف أن البرلمان الهندي اعتمد قانون حماية المرأة من العنف العائلي لعام 2005.
    Les < < meurtres pour l'honneur > > sont sanctionnés par des peines à perpétuité aggravées, et des initiatives visant à protéger les femmes contre la violence étaient en cours. UN ويُعاقَب على جرائم الشرف بعقوبة السجن المؤبَّد، ويجري في الوقت الراهن تنفيذ مبادرات تهدف إلى حماية المرأة من العنف.
    Les tribunaux suédois prennent part aussi à la coopération interorganisations pour protéger les femmes contre la violence. UN وتشارك محاكم السويد أيضا في أنشطة التعاون فيما بين الوكالات في مجال حماية المرأة من العنف.
    La Haut-Commissaire engage également l'État à redoubler d'efforts pour protéger les femmes de la violence dans la famille, de la traite d'êtres humains et des conséquences du conflit armé. UN كما تحثها على مضاعفة جهودها في سبيل حماية المرأة من العنف العائلي والاتجار ومن عواقب النـزاع المسلح.
    Parmi les réformes envisagées figure la protection des femmes contre la violence exercée dans la sphère publique comme dans la sphère privée. UN وتعتبر حماية المرأة من العنف على الصعيدين العام والخاص على السواء من بين التعديلات المطروحة.
    La loi sur la protection des femmes contre la violence familiale de 2005 est entrée en vigueur en 2006. UN وبدأ في عام 2006 نفاذ قانون حماية المرأة من العنف المنزلي لعام 2005.
    En outre, le droit pénal et le droit du travail ont depuis quelques années fait l'objet d'importants amendements ou projets d'amendements visant à améliorer la protection des femmes contre la violence sexuelle. UN وعلاوة على ذلك، فقد جري الاضطلاع بعدد من التغيرات الهامة في القانون أو البدء في تنفيذها في السنوات القليلة الماضية بغية تحسين حماية المرأة من العنف والاستغلال الجنسيين في قانون العقوبات وقانون العمل.
    Au surplus, le droit pénal et le droit du travail ont fait l'objet d'un certain nombre d'amendements ou de projets d'amendement destinés à renforcer la protection des femmes contre la violence sexuelle. UN وفضلا عن ذلك، يتخذ، أو يبدأ اتخاذ، عدد من التعديلات الهامة على القوانين بغية تحسين حماية المرأة من العنف الجنسي في قانون العقوبات وفي قانون العمل.
    En 2005, le Parlement avait déjà adopté la loi sur la protection des femmes contre la violence conjugale, qui prévoit la fourniture d'une aide d'urgence aux femmes victimes de ce type de violence. UN وسَنَّ البرلمان الهندي في وقت سابق، وتحديداً في عام 2005، قانون حماية المرأة من العنف العائلي الذي ينص على توفير الإغاثة الفورية والعاجلة للنساء في حالات العنف العائلي.
    :: La loi de 2005 sur la protection des femmes contre la violence familiale vise à apporter un secours immédiat à toute femme en butte à la violence dans sa famille; UN :: يعد قانون حماية المرأة من العنف العائلي لعام 2005 قانونا جنسانيا محددا يسعى إلى تقديم الإغاثة الفورية لأي امرأة تواجه العنف العائلي.
    La loi sur la protection des femmes contre la violence dans la famille, qui a été adoptée en 2005, est entrée en vigueur en octobre 2006. UN لقد دخل قانون حماية المرأة من العنف العائلي لعام 2005 حيز النفاذ في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    212.5 Implications des lois sur le statut personnel par rapport à la protection des femmes contre la violence domestique. UN 212-5 انعكاسات قوانين الأحوال الشخصية على حماية المرأة من العنف الأُسَري:
    Une dégradation de l'ordre public est devenue manifeste au milieu de 2003, la police devenant incapable de défendre les lois ou de protéger les femmes contre la violence. UN وثبت حدوث تجاهل للقانون والنظام في أواسط عام 2003، فقد عجزت الشرطة عن حقظ القانون أو حماية المرأة من العنف.
    122.132 Redoubler d'efforts pour protéger les femmes contre la violence intrafamiliale et sexuelle (Lituanie). UN 122-132- تكثيف الجهود الرامية إلى حماية المرأة من العنف المنزلي والعنف الجنسي (ليتوانيا).
    Il a pris note des efforts visant à protéger les femmes contre la violence et à intégrer les minorités roms et les LGBT. UN وأشار إلى الجهود الرامية إلى حماية المرأة من العنف وإدماج أقليات الروما والمثليات والمثليين جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Le Gouvernement a l'intention de continuer à intensifier l'action visant à protéger les femmes de la violence. UN وتعتزم الحكومة زيادة وتعزيز نشاطها في مجال حماية المرأة من العنف.
    Il faut que les pouvoirs publics, les organisations internationales et la société civile veillent à faire appliquer les lois et les mesures visant à lutter contre les inégalités et la pauvreté afin de protéger les femmes de la violence. UN ويجب أن يكفل كل من الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع المدني تنفيذ القوانين والسياسات التي تعالج عدم المساواة والفقر حرصاً على حماية المرأة من العنف.
    Cette loi est considérée comme un instrument de premier plan dans les mesures de protection des femmes contre la violence domestique. UN وهذا القانون يعتبر أداة رئيسية في حماية المرأة من العنف الأسري.
    En outre, des lois ont récemment été promulguées pour mieux protéger les femmes contre les violences sexuelles et améliorer les chances des personnes handicapées. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم مؤخرا سن قوانين ترمي إلى تعزيز حماية المرأة من العنف الجنسي وتحسين الفرص أمام الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a demandé de plus amples informations sur les mesures visant à renforcer la protection des femmes contre les violences familiales. UN وطلبت تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لتعزيز حماية المرأة من العنف المنزلي.
    Veuillez préciser de quelle manière le Code pénal protège les femmes de la violence familiale. UN يرجى إيراد تفاصيل عن الكيفية التي ينص بها قانون العقوبات على حماية المرأة من العنف المنزلي.
    Loi N° 06/032 du 15 Décembre 2006 portant protection de la femme contre les violences en RCA ; UN والقانون رقم 06/032 المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2006 بشأن حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus