Ainsi, les opérations impliquant des consommateurs ne sont pas entièrement exclues de la Convention ou de la loi recommandée dans le Guide, mais la primauté des lois sur la protection des consommateurs est dûment prévue. | UN | ومن ثم، فإنَّ معاملات المستهلكين ليست مستَبعدة كليا من نطاق الاتفاقية أو القانون الموصى به في الدليل التشريعي، ولكن يُبدى هنا قدر مناسب من المراعاة لقوانين حماية المستهلك. |
L'accent a aussi été mis sur la protection des consommateurs en Afrique de l'Ouest et en Afrique australe, en particulier en Zambie. | UN | وكانت الأنشطة الرامية إلى حماية المستهلك موضع التركيز والاهتمام أيضاً في غرب أفريقيا وجنوبها، ولا سيما في زامبيا. |
En outre, de la même façon que la loi recommandée dans le Guide s'efface devant le droit sur la protection des consommateurs, le texte devrait aussi s'effacer devant ce droit. | UN | وعلى غرار القانون الموصى به في الدليل، ينبغي أن يُذعن هذا النص أيضاً لقانون حماية المستهلك. |
Conscient que la coordination des politiques de la concurrence et de protection des consommateurs permet des résultats plus efficaces, | UN | وإذ يسلِّم بأن تنسيق سياسات المنافسة وسياسات حماية المستهلك يفضي إلى تحقيق نتائج أكثر فعالية، |
Problèmes nouveaux en matière de protection des consommateurs: services financiers | UN | القضايا الناشئة في مجال حماية المستهلك: الخدمات المالية |
Cependant, la protection du consommateur est un sujet politiquement sensible. | UN | بيد أن موضوع حماية المستهلك له حساسيته من الناحية السياسية. |
Les ateliers visaient à rechercher la cohérence entre les diverses législations appliquées par différents partenaires et à identifier les synergies entre l'assistance fournie par de nombreux donateurs, y compris la CNUCED, pour la protection des consommateurs. | UN | وكانت حلقات العمل ترمي إلى تحقيق التماسك بين مختلف التشريعات التي ينفذها مختلف الشركاء وتحديد أوجه التآزر بين المساعدة التي يقدمها مختلف المانحين، بما في ذلك الأونكتاد، بشأن حماية المستهلك. |
Dans le cas du méthylmercure, ces trois composantes sont importantes pour assurer la protection des consommateurs, tout en tirant parti des avantages procurés par une consommation de poisson. | UN | وفي حالة ميثيل الزئبق تكون المكونات الثلاثة جميعها مهمة لتحقيق حماية المستهلك وضمان حصوله على فوائد تناول الأسماك. |
En outre, l'Assemblée nationale a approuvé le projet de loi foncière de 2007, ainsi que le projet de loi relatif à la protection des consommateurs. | UN | وإضافة إلى ذلك، أقرّت الجمعية الوطنية مشروع قانون الأراضي لعام 2007 ومشروع قانون حماية المستهلك. |
L'objectif était d'améliorer la protection des consommateurs et de renforcer les pouvoirs de mise en application de l'autorité de la concurrence. | UN | وكان الغرض من ذلك تحسين حماية المستهلك وتوطيد سلطات الإنفاذ المخوَّلة لسلطة المنافسة. |
Indiquez maintenant dans quelle mesure l'assistance globale a contribué à promouvoir et soutenir la concurrence dans votre pays, ainsi qu'à améliorer la protection des consommateurs. | UN | الرجاء الآن بيان مدى فعالية إجمالي المساعدة في تعزيز المنافسة والإبقاء عليها في بلدكم وفي تحسين حماية المستهلك. |
Le projet de principes couvre également la protection des consommateurs, de l'environnement et des droits de l'homme. | UN | كما تناول مشروع المبادئ حماية المستهلك وحماية البيئة وحقوق الإنسان. |
À cet égard, il convient de renforcer les lois relatives à la protection des consommateurs pour protéger les citoyens contre les monopoles. | UN | وفي هذا الصدد، قالت إنه ينبغي تعزيز قوانين حماية المستهلك لحماية المواطنين من الاحتكارات. |
Un projet révisé sur la loi de protection des consommateurs de la République démocratique populaire lao a été examiné au cours d'une réunion consultative qui s'est tenue à Vientiane. | UN | وتم خلال اجتماع تشاوري عُقد بفينتيان استعراض مشروع منقح بشأن قانون حماية المستهلك في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Il a été dit aussi que les questions de protection des consommateurs devraient bénéficier d'une attention accrue dans les travaux de la CNUCED. | UN | وأبرز البعض أيضاً أن مسائل حماية المستهلك ينبغي أن تحظى بالمزيد من الاهتمام في عمل الأونكتاد. |
En outre, les questions de protection des consommateurs et le développement des petites et moyennes entreprises étaient aussi des domaines de collaboration future. | UN | ويمكن كذلك إدراج قضايا حماية المستهلك وتطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ضمن مجالات التعاون المقبلة. |
Elle souligne toutefois que dans ses débats le Groupe de travail n'a jamais perdu de vue la protection du consommateur. | UN | وأشارت، بالإضافة إلى ذلك، إلى أن حماية المستهلك كانت دائما نصب عيني الفريق العامل أثناء مناقشاته. |
Le Groupe de travail devrait examiner l'incidence de ses travaux sur la protection du consommateur. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي للفريق العامل أن يبحث مدى تأثير أعماله على حماية المستهلك. |
la protection du consommateur ne devait pas faire perdre de vue les objectifs de la politique de concurrence, qui étaient d'accroître l'efficacité et la concurrence. | UN | وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن قضايا حماية المستهلك ينبغي ألا تطغى على أهداف سياسة المنافسة التي ترمي إلى زيادة الكفاءة وتعزيز المنافسة. |
Cela a permis de mettre en lumière des aspects communs concernant les fonctions des organismes de réglementation en matière de protection du consommateur. | UN | وأتاحت هذه المناقشة إبراز التجارب المشتركة المتعلقة بأداء الهيئات التي تتولى وضع اللوائح التنظيمية في مجال حماية المستهلك. |
Les pratiques de marché et les mesures visant à protéger les consommateurs sont analogues pour les biens d'expérience et les biens de confiance. | UN | ولا تختلف الممارسات التجارية وإجراءات حماية المستهلك بين سلع التجربة وسلع الثقة. |
Pour parvenir à cet objectif, il fallait mettre en œuvre deux moyens décisifs: la politique de la consommation et la politique de la concurrence. | UN | وهناك عنصران رئيسيان لتحقيق هذه الغاية، وهما سياسة حماية المستهلك وسياسة المنافسة. |
Elle ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger le consommateur. | UN | وهو لا يلغي أي قاعدة قانونية يكون القصد منها حماية المستهلك. |
Y ont assisté des représentants de plus de 35 États d'Afrique, des responsables d'organisations de consommateurs et des experts venus des pays de la région ainsi que des membres de la communauté internationale soucieux de la protection du consommateur. | UN | وحضر هذا المؤتمر مسؤولون حكوميون من ما يزيد على ٣٥ بلدا أفريقيا، ومسؤولون وخبراء في مجال شؤون المستهلك من بلدان المنطقة، وأعضاء في المجتمع الدولي معنيون بمسائل حماية المستهلك. |
Une autre délégation a fait valoir que les mesures fructueuses prises dans ce domaine par les organismes de défense des consommateurs pouvaient être riches d'enseignements. | UN | وأشار وفد آخر إلى أنه يمكن استخلاص دروس من الجهود الناجحة التي تبذلها هيئات حماية المستهلك في مجال الدعوة. |
Citizens Alliance for Consumer Protection of Korea | UN | تحالف المواطنين من أجل حماية المستهلك في كوريا |