la protection des informations réputées secrètes relève de la responsabilité des gouvernements, et les agents de l'État chargés de cette protection doivent rendre compte de leurs actes. | UN | وينبغي أن تقع على عاتق الحكومات مسؤولية حماية المعلومات التي تُعتبر سرية، كما ينبغي محاسبة مسؤولي الدولة الذين تقع على عاتقهم هذه المسؤولية. |
Ils devraient pouvoir aussi assurer l'interface avec les progiciels de gestion intégrés (PGI) tout en assurant la protection des informations médicales confidentielles. | UN | وينبغي أيضاً أن تمكّن من الاتصال البيني مع نظم تخطيط موارد المؤسسة، مع كفالة حماية المعلومات الطبية السرية. |
L'intervenant a souligné l'importance de l'engagement, de la crédibilité et de la confiance, ainsi que la nécessité de protéger les informations confidentielles. | UN | وشدّد المتحدث على أهمية الالتزام والمصداقية والثقة وعلى ضرورة حماية المعلومات السرية. |
D'autres informations devraient être accessibles, en veillant à maintenir un équilibre entre le droit du public de savoir et la nécessité de protéger des informations confidentielles précieuses pour les entreprises ainsi que les intérêts légitimes des détenteurs de droits de propriété. | UN | كما يجب أن يكون الوصول إلى أي معلومات أخرى ميسوراً مع مراعاة التوازن بين حق جمهور العامة في المعرفة وبين الحاجة إلى حماية المعلومات الخاصة بالأعمال التي لها طابع السرية وحماية مصالح الملاك الشرعيين. |
Il contient aussi des dispositions relatives à la protection de l'information examinée ou transmise. | UN | ويتضمن هذا الاتفاق أيضاً أحكاماً عن حماية المعلومات التي نوقشت أو أحيلت. |
21. La loi sur la protection des données personnelles, adoptée en mars 2011, est entrée en vigueur en mars 2012. | UN | 21- دخل قانون حماية المعلومات الشخصية الذي سنّ في آذار/مارس 2011 حيز التنفيذ في آذار/مارس 2012. |
Il est complété par l'article 68 de la Loi type, qui traite de la protection des informations confidentielles dans une procédure de contestation ou d'appel. | UN | وهي مستكملة بالمادة 68 من القانون النموذجي التي تتناول حماية المعلومات السرية المتعلقة بإجراءات الاعتراض والاستئناف. |
L'article 7 traitait des exceptions à la transparence, qui se limitaient à la protection des informations confidentielles et sensibles et de l'intégrité du processus arbitral. | UN | وتتناول المادة 7 الاستثناءات من الشفافية، وهي محصورة في حماية المعلومات السرية والحساسة وسلامة عملية التحكيم. |
la protection des informations nécessaires à la gestion des droits et la protection de mesures technologiques par les titulaires de droits dans un environnement numérique. | UN | حماية المعلومات اللازمة لإعمال الحقوق وحماية التدابير التكنولوجية التي يتخذها أصحاب الحقوق في الوسط الإلكتروني. |
Se pose aussi la question de la protection des informations sensibles fournies au Procureur par les États. | UN | وهناك أيضا مسألة حماية المعلومات الحساسة التي تقدمها الدول للمدعي العام. |
Mais le président des États-Unis a la responsabilité de protéger les informations classifiées et les enquêtes en cours. | Open Subtitles | لكني كرئيس الولايات المتحدة عليَّ مسؤولية حماية المعلومات السرية و التحقيقات السارية |
En outre, pour garantir à la fois les droits de la défense et la nécessité de protéger les informations hautement confidentielles, il faudrait qu'il existe des procédures spéciales pour l'utilisation des informations nécessaires obtenues de sources confidentielles au moment du procès. | UN | وفضلا عن ذلك، وبغية حماية حقوق المتهم والحاجة إلى حماية المعلومات الشديدة الحساسية، ينبغي وجود إجراءات خاصة لاستخدام المعلومات اللازمة المستمدة من المصادر السرية في المحاكمة. |
213. La loi de 1998 sur la protection des données et le Code sur la confidentialité fournissent des orientations aux professionnels de santé sur la façon de protéger les informations sur les patients. | UN | 213- يزود قانون حماية البيانات، وقانون السرية ممارسي الرعاية الصحية بتوجيهات عن كيفية حماية المعلومات الخاصة بالمرضى. |
Il a également été suggéré que les exceptions à la transparence aux fins de protéger des informations confidentielles ou sensibles devraient apporter des précisions et des orientations afin d'éviter tout différend entre les parties sur ce point. | UN | كما رئي أن الاستثناءات من قاعدة الشفافية بهدف حماية المعلومات السرّية أو الحسّاسة ينبغي أن توفّر قدراً من الوضوح والإرشاد، تفاديا لنشوء نزاعات بين الأطراف بشأن هذه المسألة. |
Certes, il peut être malaisé de protéger des informations délicates tout en veillant à ce que la procédure soit équitable, mais la législation néo-zélandaise instaure un juste équilibre dans ce domaine et les décisions désignant des personnes ou entités comme terroristes font l'objet d'un contrôle judiciaire. | UN | ومع ذلك فإن حماية المعلومات الحساسة مع الحفاظ في نفس الوقت على عدالة الإجراءات قد يُصبح صعبا، ويقيم التشريع النيوزيلندي توازنا عادلا وتخضع تحديداته للرقابة القضائية. |
Les principales dispositions de la Convention tiennent compte des préoccupations de l'industrie relativement à la protection de l'information confidentielle et au déroulement des inspections. | UN | وتراعى في الأحكام الأساسية للاتفاقية شواغل هذه الصناعات في مجالات حماية المعلومات السرية وإجراء عمليات التفتيش. |
Élimination des exemptions accordées aux ententes à l'exportation, facilitation du partage de l'information, et limites de la protection de l'information confidentielle; | UN | :: إلغاء إعفاءات كارتيلات التصدير، وتسهيل تقاسم المعلومات، وحدود حماية المعلومات السرية؛ |
Aux termes de cette loi, la Commission pour la protection des données personnelles a été créée près la présidence. | UN | وقد أنشئت لجنة حماية المعلومات الشخصية تحت إشراف الرئيس بموجب القانون. |
Elle pouvait en outre soulever diverses questions concernant notamment la protection d'informations confidentielles ou sensibles et les risques de demandes abusives. | UN | وهذا، في المقابل، قد يثير مسائل شتى، مثل حماية المعلومات السرّية أو الحسّاسة ومخاطر المطالبات العبثية. |
Notre mandat est de protéger les renseignements confidentiels mais non pas de perpétuer le secret. | UN | إن ولايتنا هي حماية المعلومات السرية وليس تكريس الطابع السري. |
- Conditions à remplir pour exclure le combustible à uranium fortement enrichi du champ des garanties pour des raisons de protection des informations classées secrètes. | UN | ■ يُشترط استثناء الوقود المكون من اليورانيوم العالي الإثراء من الضمانات بحجة حماية المعلومات السرية. |
Enfin, le sousprogramme a contribué à l'élaboration de décisions visant à améliorer le déroulement de l'examen des inventaires en protégeant les informations confidentielles, en utilisant un code de bonne pratique et en formant les examinateurs, également en application de la Convention. | UN | وأخيراً، يسّر هذا البرنامج الفرعي إعداد المقررات الخاصة بتحسين تنفيذ عملية استعراض قوائم الجرد من خلال حماية المعلومات السرية، واستخدام مدونة لقواعد الممارسة وتدريب خبراء استعراض قوائم الجرد. |
Compte tenu de la complexité de certains aspects de ce régime de vérification, il faut assurer un équilibre approprié entre certaines exigences parfois opposées : la nécessité d'intrusion par rapport à la protection de renseignements confidentiels, pour n'en citer qu'un exemple évident. | UN | وإن الطبيعة المعقدة لمختلف جوانب نظام التحقق تتطلب إيجاد التوازن الصحيح بين المتطلبات المتعارضة أحيانا، وما ضرورة التدخل وضرورة حماية المعلومات السرية إلا أحد اﻷمثلة الواضحة على ذلك. |
L'existence des données génétiques accroît la nécessité de protéger les données médicales personnelles. | UN | ويضيف وجود المعلومات الوراثية حاجة جديدة إلى حماية المعلومات الصحية الشخصية. |
Le Brésil a mis au point avec les moyens disponibles dans le pays l'enrichissement de l'uranium et, comme d'autres États, il est déterminé à poursuivre le développement de technologies du combustible nucléaire, en exerçant pour ce faire ses droits de protection de la propriété industrielle et commerciale y afférents. | UN | لقد طورت البرازيل تكنولوجيا تخصيب اليورانيوم محليا وهي مصممة، كسائر الدول، على مواصلة تطوير التكنولوجيات المتصلة بالوقود النووي، وهي بذلك تمارس حقها في حماية المعلومات المتعلقة بالملكية والمعلومات التجارية ذات الصلة. |
Il n'est pas encore possible de déterminer si elles sont dues aux inquiétudes personnelles de certains cadres moyens ou font partie d'un plan visant à protéger l'information, l'équipement et les matériaux. | UN | ولا يمكن في هذه المرحلة القطع بما إن كان مرد تلك التناقضات هو خوف بعض اﻷفراد في المستوى اﻹداري المتوسط، أو أنه جزء من خطة تهدف الى حماية المعلومات والمعدات والمواد. |
protection des renseignements confidentiels. | UN | :: حماية المعلومات غير المكشوف عنها. |