"حماية الممتلكات الثقافية" - Traduction Arabe en Français

    • la protection des biens culturels
        
    • protéger les biens culturels
        
    • de protection des biens culturels
        
    • la protection du patrimoine culturel
        
    • la protection de la propriété culturelle
        
    • la protection de ces biens
        
    • préserver les biens culturels
        
    L'Organisation doit jouer un rôle déterminant dans la protection des biens culturels de nos peuples. UN وينبغي أن تقوم اﻷمم المتحدة بدور حاسم في مجال حماية الممتلكات الثقافية لشعوبنا.
    La question de la protection des biens culturels et de leur retour ou de leur restitution dans leur pays d'origine a pris de plus en plus d'importance récemment. UN إن مسألة حماية الممتلكات الثقافية وضمان إعادتها أو ردها الى بلدانها اﻷصلية أصبحت مؤخرا تحظى بأولوية متزايدة.
    Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et son règlement d'application UN اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح واللائحة التنفيذية للاتفاقية
    La Constitution de 1991 impose aux pouvoirs publics et au peuple le devoir de protéger les biens culturels et naturels de la nation. UN يفرض دستور عام ١٩٩١ على السلطات العامة والشعب واجب حماية الممتلكات الثقافية والطبيعية لﻷمة.
    Ayant pris connaissance avec satisfaction des actions de coopération mises sur pied au Cambodge par l'UNESCO pour protéger les biens culturels du site d'Angkor contre les actes illicites, tels que le vol et le pillage, UN إذ تحيط علما مع الارتياح بأنشطة التعاون المضطلع بها في كمبوديا من جانب اليونسكو من أجل حماية الممتلكات الثقافية في موقع آنكور من اﻷفعال غير المشروعة من قبيل السرقة أو النهب،
    Protocole de la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé UN بروتوكول اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح
    Deuxième Protocole relatif à la Convention de La Haye de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé UN البروتوكول الثاني لاتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة وقوع نزاع مسلح
    Compte tenu des réponses reçues, plusieurs mesures peuvent être identifiées comme nécessaires pour renforcer la protection des biens culturels et empêcher le trafic de ces biens. UN ويمكن بناء على الردود الواردة، تبين ضرورة عدة تدابير في تعزيز حماية الممتلكات الثقافية ومنع الاتجار بها.
    De 2005 à 2011, la Lituanie a été membre du Comité pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé. UN وفي الفترة الممتدة من عام 2005 إلى عام 2011 كانت ليتوانيا عضوا في لجنة حماية الممتلكات الثقافية في حال نشوب نزاع مسلح.
    Elle a également rappelé qu'il y existait une lacune dans la protection des biens culturels et du patrimoine culturel en rapport avec les conflits armés et qu'il pourrait être nécessaire de s'y intéresser. UN وذكّرت أيضاً بوجود ثغرة ربما يلزم تداركها في حماية الممتلكات الثقافية والتراث الثقافي فيما يتعلق بالنزاع المسلح.
    De 2005 à 2011, la Lituanie a été membre du Comité pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé. UN وفي الفترة الممتدة من عام 2005 إلى عام 2011 كانت ليتوانيا عضوا في لجنة حماية الممتلكات الثقافية في حال نشوب نـزاع مسلح.
    Nous estimons fondamentaux les principes formulés dans la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé, conclue à La Haye en 1954, et dans son Protocole. UN وما هو أساســي بالنسبــة لنا هنا هو المبادئ التي صيغت فــي اتفاقيـــة حماية الممتلكات الثقافية في حالة الصراع المسلح، التي أبرمت في لاهاي في عام ١٩٥٤ في بروتوكول الاتفاقية.
    D’importance cruciale au niveau international, la question de la conservation et de la protection des biens culturels nationaux a fait l’objet de nombreux débats qui ont abouti à la conclusion de plusieurs conventions et traités internationaux. UN وكثيرا ما نوقشت مسألة حماية الممتلكات الثقافية الوطنية والحفاظ عليها باعتبارها إحدى القضايا الحاسمة على الصعيد الدولي، وأبرمت معاهدات واتفاقيات دولية عديدة في هذا المجال.
    5. Convention et Protocole pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé : ratification le 4 avril 1962. UN ٥ - اتفاقية وبروتوكول حماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح: حيث كان التصديق في ٤ نيسان/أبريل ١٩٦٢.
    Ces crimes constituent des violations de la Convention de 1954 pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé et de la Déclaration des principes de la coopération culturelle internationale, adoptée par la Conférence générale de l'UNESCO. UN وهذه الجرائم تشكل انتهاكا ﻷحكام اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في النزاعات المسلحة لعام ١٩٥٤ وإعلان مبادئ التعاون الثقافي الدولي الذي اعتمده المؤتمر العام لليونسكو.
    En construisant et en positionnant des objectifs militaires à l'intérieur et aux alentours de Palmyre, le Gouvernement a violé les obligations qui lui incombent de respecter et protéger les biens culturels en vertu de la Convention sur la protection des biens culturels en cas de conflit armé. UN وتكون الحكومة، ببناء أهداف عسكرية ووضعها في تدمر أو حولها، قد انتهكت التزاماتها باحترام الممتلكات الثقافية وحمايتها بموجب اتفاقية حماية الممتلكات الثقافية في حالة النزاع المسلح.
    VI. Activités menées par le Secrétariat en vue de promouvoir la coopération internationale pour protéger les biens culturels UN سادساً- الأنشطة التي تضطلع بها الأمانة بغية تعزيز التعاون الدولي على حماية الممتلكات الثقافية
    Les États qui utilisaient déjà la Convention pour protéger les biens culturels avaient souligné l'utilité et la valeur ajoutée de cet instrument. UN وأكّدت الدول التي تستخدم اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة من أجل حماية الممتلكات الثقافية مدى فائدة هذا الصك وما يضيفه من قيمة.
    A. Législation et procédures visant à protéger les biens culturels et à empêcher le trafic de ces biens UN ألف- تشريعات وإجراءات حماية الممتلكات الثقافية ومنع الاتجار بها
    En 2005, le Ministre de la défense nationale a signé une décision relative au respect des principes de protection des biens culturels. UN 9 - وفي عام 2005، وقعت وزارة الدفاع الوطني قرارا يتعلق بمراعاة مبادئ حماية الممتلكات الثقافية.
    Tout en bénéficiant d'un large consensus au sein de la communauté internationale, la protection du patrimoine culturel et la promotion de la restitution de biens culturels à leur pays d'origine sont également des droits culturels inaliénables et fondamentaux des peuples des pays d'origine, ainsi qu'une responsabilité culturelle qui incombe à tous les gouvernements. UN وبينما تحظى حماية الممتلكات الثقافية وتشجيع ردها إلى بلدانها الأصلية بتوافق واسع في الآراء داخل المجتمع الدولي، فإنهما يشكلان أيضا حقوقا ثقافية أساسية وغير قابلة للتصرف لشعوب البلدان الأصلية، وكذلك مسؤوليات ثقافية تقع على عاتق جميع الحكومات.
    Lorsque j'ai pris la parole à l'Assemblée il y a deux ans sur cette question très importante, j'avais signalé que la question de la protection de la propriété culturelle de toutes les nations était plus pertinente maintenant que dans le passé et que le respect de la nature unique de chaque pays, exprimé de façon marquée par son héritage culturel, permettrait certainement de renforcer la coopération internationale. UN لدى مخاطبتي للجمعية العامة قبل سنتين في إطار هذا البند البالغ اﻷهمية، أوضحت أن مسألة حماية الممتلكات الثقافية لكل اﻷمم أصبحت اﻵن أكثر أهمية مما كانت عليه في الماضي، وأن احترام الطابع الفريد لكل أمة، والذي يتجلى بأوضح صوره في تراثها الثقافي، سيفيد دون شك في تعزيز التعاون الدولي.
    En outre, il se disait alarmé par l'implication croissante de groupes criminels organisés dans tous les aspects du trafic de biens culturels et priait instamment les États Membres d'adopter plusieurs mesures en faveur de la protection de ces biens. UN وأعرب المجلس أيضاً عن جزعه إزاء ازدياد ضلوع الجماعات الإجرامية المنظمة في جميع جوانب الاتجار بالممتلكات الثقافية، وحثَّ الدولّ الأعضاءَ على اتخاذ تدابير لتعزيز حماية الممتلكات الثقافية.
    18. Reconnaissant la nécessité de préserver les biens culturels qui font partie de l'identité d'El Salvador, le Gouvernement a mené des activités de sensibilisation à la question et désigné des biens culturels aux fins de protection au titre de la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé. UN ١٨ - واسترسلت تقول إن حكومة بلدها قد قامت بالإضافة إلى ذلك، وإقرارا منها بالحاجة إلى حماية الممتلكات الثقافية بوصفها جزءا من هوية السلفادور، بالتوعية بأهمية عدد من الممتلكات الثقافية وتسجيلها لتحظى بالحماية في إطار اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب نزاع مسلح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus