"حماية الموارد الطبيعية" - Traduction Arabe en Français

    • la protection des ressources naturelles
        
    • protéger les ressources naturelles
        
    • de protection des ressources naturelles
        
    • préserver les ressources naturelles
        
    • protéger et conserver les ressources naturelles
        
    Gestion des ressources humaines : World Vision met l'accent sur la protection des ressources naturelles. UN إدارة الموارد الطبيعية: تؤكد منظمة الرؤية العالمية على قيمة حماية الموارد الطبيعية.
    Rapport du Secrétaire général sur la protection des ressources naturelles et des eaux territoriales de la Somalie UN تقرير الأمين العام عن حماية الموارد الطبيعية والمياه الصومالية
    D'autres programmes ont défini des domaines d'intervention clairement axés sur la protection des ressources naturelles. UN كما أن لبرامج أخرى مجالات تركيز يستهدف فيها بوضوح أيضاً حماية الموارد الطبيعية.
    vi) protéger les ressources naturelles et promouvoir une utilisation plus efficace des ressources naturelles, des produits et des matériaux récupérés; UN ' 6` حماية الموارد الطبيعية وتعزيز الاستخدام الأكثر كفاءة للموارد الطبيعية والمنتجات والمواد المستردة؛
    Convention sur la protection des ressources naturelles et de l'environnement de la région du Pacifique Sud (1986) UN اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، 1986
    Convention de 1986 sur la protection des ressources naturelles et de l'environnement de la région du Pacifique Sud) UN اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، لعام 1986
    La Conférence de Stockholm a été fondatrice d'une discipline qui répondait à un besoin : organiser la protection des ressources naturelles et celle de notre environnement. UN وشهد مؤتمر ستوكهولم بروز نظام أوفى بحاجة: هي الحاجة إلى معالجة حماية الموارد الطبيعية وحماية بيئتنا بطريقة منظمة.
    la protection des ressources naturelles constitue une autre priorité. UN تمثل حماية الموارد الطبيعية أولوية أخرى.
    Le représentant de la Syrie n'est pas en droit de discuter de la protection des ressources naturelles alors que le régime qu'il représente tue et torture ses propres femmes et enfants. UN وليس من حق ممثل سوريا مناقشة حماية الموارد الطبيعية عندما يقوم النظام الذي يمثله بقتل وتعذيب نسائه وأطفاله.
    Des programmes gérés par les communautés ont été mis en place pour accroître la participation de la population à la protection des ressources naturelles. UN وقد تم الأخذ ببرامج تديرها المجتمعات المحلية لتعزيز مشاركة السكان في حماية الموارد الطبيعية.
    Un organe administratif chargé de la protection des ressources naturelles du pays avait également été mis en place. UN ويوجد أيضا جهاز إداري محدد مسؤول عن حماية الموارد الطبيعية في المكسيك.
    C'est pourquoi les femmes ont eu tendance à subir les effets de la dégradation de l'environnement au lieu d'être mises en mesure de consacrer leurs idées et leur expérience à la protection des ressources naturelles. UN ونتج عن ذلك أن أصبحت المرأة تعاني من آثار تدهور البيئة بدلا من أن تتاح لها إمكانية الاستعانة بتصوراتها وخبراتها في حماية الموارد الطبيعية.
    C'est pourquoi les femmes ont eu tendance à subir les effets de la dégradation de l'environnement au lieu d'être mises en mesure de consacrer leurs idées et leur expérience à la protection des ressources naturelles. UN ونتج عن ذلك الاتجاه إلى أن تعاني المرأة من آثار تدهور البيئة لا أن تتاح لها إمكانية الاستعانة بتصوراتها وخبراتها في حماية الموارد الطبيعية.
    Le Forum a noté que, conformément à la Convention sur la protection des ressources naturelles et de l'environnement dans la région du Pacifique Sud, il était important que ledit régime prévoie les dommages causés à l'environnement. UN ولاحظ المنتدى أهمية أن يدرج مثل هذا النظام اﻷضرار البيئية في نطاقه وذلك انسجاما مع اتفاقية حماية الموارد الطبيعية والبيئة في منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Il préconise la mise en place d’un système international d’incitations et de sanctions, qui permettra de mieux répartir le coût de la pollution et de mieux faire partager les avantages de la protection des ressources naturelles, et appelle à l’application intégrale du Protocole de Kyoto. UN كما تقترح وضع نظام دولي يمنح الحوافز ويفرض الجزاءات، ونظام يسمح بتوزيع أفضل لتكلفة التلوث وتقسيم أفضل لمزايا حماية الموارد الطبيعية ويدافع عن تطبيق كامل لبروتوكول كيوتو.
    Cette logique trouve ses fondements dans les efforts entrepris et à entreprendre, d’une part, dans les domaines de la protection des ressources naturelles notamment de lutte contre la désertification et de l’amélioration de la qualité de la vie dans le milieu rural. UN وهذا المنطق يجد ركائزه في الجهود التي بذلت والتي ينبغي بذلها، في مجالات حماية الموارد الطبيعية ولا سيما مكافحة التصحر وتحسين نوعية الحياة في الأوساط الريفية.
    vi) protéger les ressources naturelles et promouvoir une utilisation plus efficace des ressources naturelles, des produits et des matériaux récupérés; UN ' 7` حماية الموارد الطبيعية وتعزيز الاستخدام الأكثر كفاءة للموارد الطبيعية والمنتجات والمواد المستردة؛
    30. L'Autorité administrante était consciente de la nécessité de protéger les ressources naturelles uniques et fragiles des Palaos, dont dépendait le développement économique du territoire. UN ٣٠ - واعترفت السلطة القائمة بالادارة بالحاجة الى حماية الموارد الطبيعية الهشﱠة الفريدة من نوعها في بالاو، والتي يقوم عليها نموها الاقتصادي.
    Quant au Ministre de l’environnement, c’est à lui que revient la tâche particulièrement délicate de trouver un équilibre entre les besoins du développement économique et la nécessité de protéger les ressources naturelles pour l’avenir, y compris dans l’intérêt des populations autochtones. UN ويواجه وزير البيئة مهمة دقيقة بصفة خاصة وهي إقامة التوازن بين متطلبات التنمية الاقتصادية وضرورة حماية الموارد الطبيعية من أجل المستقبل، بما في ذلك مراعاة مصالح السكان اﻷصليين.
    Compte tenu de l'importance que revêt la lutte contre la désertification sur le développement durable dans les régions affectées par ce fléau, les indicateurs suivants sont pris en considération pour l'évaluation de la dynamique de la désertification et de l'impact des projets de protection des ressources naturelles dans les régions semi-arides et arides. UN وبمراعاة أهمية مكافحة التصحر بالنسبة للتنمية المستدامة في المناطق المتأثرة بهذا البلاء، وضعت في الاعتبار المؤشرات التالية لتقييم دينامية عملية التصحر وتأثير مشاريع حماية الموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    L'écotourisme pourrait permettre de créer des emplois et de générer des revenus en contribuant à protéger et préserver les ressources naturelles et en facilitant la mise en oeuvre des plans d'action nationaux en faveur de la biodiversité. UN وفي إمكان السياحة البيئية أن توفر العمالة وتولد الدخل في الوقت الذي تساعد فيه على حماية الموارد الطبيعية وحفظها والاسهام في تنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    Malgré les multiples accords différents qui ont été conclus pour protéger et conserver les ressources naturelles et l'environnement, la dégradation de l'environnement demeure très préoccupante. UN وعلى الرغم من وجود كثير من الاتفاقات البيئية المتنوعة التي تتناول حماية الموارد الطبيعية والبيئة وحفظهما، فإن التدهور البيئي يظل أحد المصادر الرئيسية للقلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus