"حماية الهياكل الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • protéger les infrastructures
        
    • la protection des infrastructures
        
    • de protection des infrastructures
        
    • la protection de l'infrastructure
        
    • protéger l'infrastructure
        
    Soulignant l'utilité d'une évaluation périodique des progrès réalisés dans le cadre des efforts nationaux visant à protéger les infrastructures essentielles de l'information, UN " وإذ تسلّم بأن الجهود الوطنية الرامية إلى حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات تفيد من التقييم الدوري للتقدم الذي تحرزه هذه الجهود،
    Méthode d'auto-évaluation des efforts nationaux visant à protéger les infrastructures essentielles de l'information UN " تقييم ذاتي للجهود الوطنية المبذولة في سبيل حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات
    Nous assurons également la promotion de la résolution des Nations Unies intitulée < < Création d'une culture mondiale de la cybersécurité et évaluation des efforts nationaux visant à protéger les infrastructures d'information critiques > > . UN لقد شاركنا في تقديم قرار الأمم المتحدة بشأن إرساء ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي واستعراض الجهود الوطنية الرامية إلى حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات.
    Se préoccuper de la protection des infrastructures critiques ne saurait suffire pour sécuriser totalement nos sociétés. UN وتناول مسألة حماية الهياكل الأساسية الحيوية لا يكفي لجعل مجتمعاتنا آمنة بشكل تام.
    C'est dans cet esprit que, avec la Suisse, nous avons proposé que la Conférence du désarmement travaille sur la question de la protection des infrastructures civiles critiques. UN ومن هذا المنطلق، اقترحنا وسويسرا، أن يتناول مؤتمر نزع السلاح مسألة حماية الهياكل الأساسية المدنية الهامة.
    Projet de résolution sur la création d'une culture mondiale de cyber-sécurité et inventaire des efforts nationaux de protection des infrastructures importantes d'information UN مشروع قرار بشأن إرساء ثقافة عالمية للأمن الحاسوبي واستعراض الجهود الوطنية الرامية إلى حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات
    Considérant que les efforts visant à protéger les infrastructures essentielles de l'information doivent être déployés en tenant dûment compte des lois nationales applicables concernant la protection de la vie privée ainsi que les autres textes législatifs pertinents, UN وإذ تدرك أنه ينبغي بذل الجهود الرامية إلى حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات بإيلاء الاعتبار الواجب للقوانين الوطنية المطبقة في ما يتعلق بحماية الخصوصية، فضلا عن التشريعات الأخرى ذات الصلة،
    6. Faire en sorte que les politiques en matière de disponibilité des données tiennent compte de la nécessité de protéger les infrastructures essentielles de l'information. UN 6 - ضمان مراعاة السياسات في مجال إتاحة البيانات للحاجة إلى حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات.
    6. Les pays devraient faire en sorte que les politiques en matière de disponibilité des données tiennent compte de la nécessité de protéger les infrastructures essentielles de l'information; UN " 6 - على البلدان أن تضمن في سياسات إتاحة البيانات مراعاة الحاجة إلى حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات.
    Considérant que les efforts visant à protéger les infrastructures essentielles de l'information doivent être déployés en tenant dûment compte des lois nationales applicables concernant la protection de la vie privée ainsi que les autres textes législatifs pertinents, UN وإذ تدرك أنه ينبغي بذل الجهود الرامية إلى حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات بإيلاء الاعتبار الواجب للقوانين الوطنية المطبقة في ما يتعلق بحماية الخصوصية، فضلا عن الأحكام الأخرى ذات الصلة،
    6. Faire en sorte que les politiques en matière de disponibilité des données tiennent compte de la nécessité de protéger les infrastructures essentielles de l'information. UN 6 - ضمان أن تراعي السياسات في مجال إتاحة البيانات الحاجة إلى حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات.
    Deuxième exemple: nous voulons protéger les infrastructures statiques contre toute agression, mais aussi de plus en plus les services, les flux d'information physiques et électroniques et les messages que ces derniers véhiculent. UN المثال الثاني: نرغب في حماية الهياكل الأساسية الثابتة من جميع الهجمات، لكننا أيضاً، وبصورة متزايدة، نرغب في حماية الخدمات وتدفق المعلومات المادية والإلكترونية، والرسائل التي تنقل بواسطة هذه التدفقات.
    Projet de résolution intitulé < < Création d'une culture mondiale de la cybersécurité et évaluation des efforts nationaux visant à protéger les infrastructures essentielles de l'information > > UN مشروع قرار بعنوان " إرساء ثقافة عالمية لأمن الفضاء الحاسوبي واستعراض الجهود الوطنية الرامية إلى حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات "
    11. La résolution souligne l'utilité d'une évaluation périodique des progrès réalisés dans le cadre des efforts nationaux visant à protéger les infrastructures essentielles de l'information. UN 11- وأشار القرار إلى أن الجهود الوطنية الرامية إلى حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات تستفيد من التقييم الدوري للتقدم الذي تحرزه هذه الجهود.
    Premièrement, la question de la protection des infrastructures critiques peut être abordée sous deux angles, sous l'angle de la continuité des activités ou sous celui de la sécurité interne ou nationale. UN أولاً، يمكن التعامل مع مسألة حماية الهياكل الأساسية الحيوية من زاويتين، إذ يمكن تناولها إما من زاوية استمرار الأنشطة أو من زاوية الأمن الداخلي أو الوطني.
    la protection des infrastructures n'est pas une nouveauté. UN إن حماية الهياكل الأساسية ليست أمراً جديداً.
    Le Conseil prie en outre le Comité mixte de contrôle d'Abyei de parachever rapidement la création du Service de police d'Abyei afin qu'il puisse exercer les fonctions de police dans toute la zone d'Abyei, y compris la protection des infrastructures pétrolières. UN كما يهيب المجلس بلجنة الرقابة المشتركة في أبيي الانتهاء بسرعة من تأسيس دائرة شرطة أبيي لتمكين تلك القوة من تسلم أعمال الشرطة في أنحاء منطقة أبيي، بما فيها حماية الهياكل الأساسية لصناعة النفط.
    En outre, ils ont inscrit la question spécifique de la protection des infrastructures satellites à l'ordre du jour de leurs échanges bilatéraux réguliers avec d'autres nations au sujet de la sécurité spatiale. UN وعلاوة على ذلك، فإن الولايات المتحدة حالياً تجعل من حماية الهياكل الأساسية للسواتل بنداً خاصاً من بنود جدول أعمال حواراتها الثنائية المنتظمة المتعلقة بالأمن الفضائي مع البلدان الأخرى.
    1. Prend note de l'utilité des éléments présentés en annexe à la présente résolution pour la protection des infrastructures essentielles de l'information; UN " 1 - تحيط علما بقيمة العناصر الواردة في مرفق هذا القرار في حماية الهياكل الأساسية الحيوية للمعلومات؛
    f) Les États devraient s'assurer que les règles d'accès à l'information ne nuisent pas au besoin de protection des infrastructures vitales; UN 6 - ينبغي للبلدان كفالة أن تراعي سياسات توافر البيانات ضرورة حماية الهياكل الأساسية للمعلومات الحيوية.
    :: Aide à la protection de l'infrastructure nationale critique. UN :: المساعدة في حماية الهياكل الأساسية الوطنية الحيوية
    :: L'imposition de limites de charge par essieu au niveau sous-régional de manière à protéger l'infrastructure routière et les véhicules; UN :: تطبيق حدود قصوى دون إقليمية للتحميل المسموح به من أجل حماية الهياكل الأساسية للطرق فضلا عن المركبات ذاتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus