"حماية بيئتنا" - Traduction Arabe en Français

    • protéger notre environnement
        
    • protection de notre environnement
        
    • protéger et de préserver notre environnement
        
    Ils ont également souligné qu'il fallait protéger < < notre environnement à tous > > , et réaffirmé leur soutien aux principes énoncés dans le programme Action 21. UN وشددت كذلك على الحاجة إلى حماية بيئتنا المشتركة وأكدت مجددا دعمها للمبادئ المنصوص عليها في جدول أعمال القرن 21.
    La Déclaration du millénaire souligne également la nécessité de protéger notre environnement commun. UN ويتحدث إعلان الألفية أيضا عن الحاجة إلى حماية بيئتنا المشتركة.
    Dans le même temps, et plus que jamais, nous devons coopérer pour protéger notre environnement. UN في الوقت نفسه، علينا أن نتعاون، الآن وأكثر من أي وقت مضى، من أجل حماية بيئتنا العالمية.
    La troisième question est la protection de notre environnement naturel, qui deviendra sans aucun doute le problème crucial pour notre planète. UN من المرجح أن تصبح المسألة الثالثة، وهي حماية بيئتنا الطبيعية، القضية الحاسمة التي تؤثر على كوكبنا.
    Nous nous félicitons évidemment du travail fait par le Programme des Nations Unies pour le développement pour la protection de notre environnement. UN وإننا نرحب بالتأكيد بالعمل الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل حماية بيئتنا.
    Je voudrais insister sur la nécessité cruciale de protéger et de préserver notre environnement. UN وأود أن ألقي الضوء على الأهمية المحورية للحاجة إلى حماية بيئتنا والحفاظ عليها.
    Pendant deux années consécutives, le Belize a été touché par des ouragans de force 4, renforçant ainsi la nécessité de protéger notre environnement et de réduire au minimum notre vulnérabilité. UN وقد أصيبت بليـز لعامين متواليين بأعاصير من الدرجة الرابعة زادت من الحاجة إلى حماية بيئتنا وتقليل درجة ضعفنا.
    D'une façon générale, les Îles Salomon estiment que la communauté internationale peut faire davantage pour protéger notre environnement. UN وترى جزر سليمان بصفة عامة أنه يمكن للمجتمع الدولي عمل المزيد من أجل حماية بيئتنا.
    Les récentes tragédies écologiques, qui se sont produites sur la planète, nous montrent qu'il y a encore beaucoup à faire pour protéger notre environnement mondial. UN والمآسي البيئية الأخيرة حول العالم أظهرت مرة أخرى أن علينا أن نقوم جميعا بالكثير من أجل حماية بيئتنا العالمية.
    Il est indispensable de mettre en oeuvre les instruments multilatéraux relatifs à l'environnement pour protéger notre environnement commun. UN 179 - وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أمر ضروري في مجال حماية بيئتنا المشتركة.
    Toutefois, nous les exhortons, ainsi que d'autres pays développés, de continuer de libéraliser leurs échanges avec les pays en développement, afin de faciliter les transferts de technologies et nous aider à protéger notre environnement. UN ولكننا نناشد الاتحاد والبلدان المتقدمة النمو الأخرى أن تستمر في توفير الحرية في التجارة مع البلدان النامية، بغية تيسير نقل التكنولوجيا وبغية المساعدة علـى حماية بيئتنا.
    Le Document final du Sommet mondial prévoit des mesures visant à protéger notre environnement commun. Un appel a notamment été lancé en faveur d'un cadre institutionnel plus cohérent pour relever les défis actuels en matière d'environnement. UN واتفقنا في البيان الختامي لمؤتمر القمة على تدابير تهدف إلى حماية بيئتنا المشتركة، بما في ذلك الدعوة إلى وضع إطار مؤسسي أكثر تماسكا لمعالجة التحديات البيئية في عالم اليوم.
    Afin de protéger notre environnement commun, la Déclaration du Millénaire a décidé d'adopter une nouvelle éthique en matière de conservation et de gestion. UN 42 - سعيا إلى حماية بيئتنا المشتركة، تضمن إعلان الألفية عقد العزم على اعتماد معيار أخلاقي جديد هو معيار الحفظ والرعاية.
    La section IV, < < protéger notre environnement commun > > , expose l'impact dévastateur des changements climatiques sur notre planète, qui nécessite une approche vigilante et avisée de la conservation et de la gestion des ressources naturelles. UN والفرع الرابع، " حماية بيئتنا المشتركة " ، يصف الأثر المدمر لتغير مناخنا على الأرض وبالتالي ضرورة اتخاذ نهج يتسم بالتيقظ ضمانا للحفظ والإدارة.
    Sous le chapitre < < protéger notre environnement commun > > , les chefs d'Etat et de gouvernement ont décidé dans la Déclaration du millénaire d'adopter dans toutes les actions ayant trait à l'environnement une nouvelle éthique de conservation et de sauvegarde et ont esquissé diverses premières mesures. UN وتحت الفصل المعنون " حماية بيئتنا المشتركة " قرر رؤساء الدول والحكومات في إعلان الألفية أن يطبقوا في جميع أنشطتهم البيئية، أخلاقيات جديدة لحفظ الطبيعة ورعايتها، وأوجزوا عدداً من الخطوات الأولى.
    Les travaux des commissions sont directement liés aux buts classés dans la Déclaration du Millénaire sous les titres suivants : III. Développement et élimination de la pauvreté; IV. protéger notre environnement commun; VI. Protéger les groupes vulnérables; VII. Répondre aux besoins spéciaux de l'Afrique. UN فالعمل الذي تضطلع به اللجان يتناول مباشرة المقاصد والأهداف المحددة في إعلان الألفية في الأجزاء التالية: ثالثا، التنمية والقضاء على الفقر؛ رابعا، حماية بيئتنا المشتركة؛ سادسا، حماية المستضعفين؛ سابعا، تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا.
    Par ailleurs, c'est une excellente occasion de réaffirmer la teneur de la déclaration du Sommet de Managua (Nicaragua), tenu le 7 mai de cette année, qui a examiné la question de la souveraineté et de la sécurité alimentaire et a adopté une approche globale qui permettra de protéger notre environnement tout en conservant les modes traditionnels de production et de conservation propres à nos populations. UN وفي الوقت ذاته، هذه فرصة كبيرة لإعادة تأكيد محتوى البيان الصادر عن مؤتمر القمة المعقود في 7 أيار/مايو في مناغوا، نيكاراغوا، الذي تناول مسألتي السيادة والأمن الغذائي، واتخذ نهجا شاملا من شأنه تمكيننا من حماية بيئتنا والمحافظة، في الوقت نفسه، على تقاليد الإنتاج والاستهلاك الأصيلة لسكاننا.
    protéger notre environnement commun UN رابعا - حماية بيئتنا المشتركة
    Les progrès dans la protection de notre environnement exigeront davantage d'argent. UN إن إحراز التقدم في حماية بيئتنا يستلزم كميات أكبر من المال.
    Elles vont du maintien de la paix et de la sécurité internationales à la promotion du développement durable et la consolidation de la paix après les conflits; de l'élimination de la pauvreté à la promotion des droits de l'homme pour tous; de la protection de notre environnement au développement du droit international. UN وهي تتراوح من حفظ السلم واﻷمن الدوليين إلى تشجيع التنمية المستدامة وبناء السلم فيما بعد الصراع؛ ومن القضاء على الفقر إلى تعزيز حقوق اﻹنسان للجميع؛ ومن حماية بيئتنا إلى مواصلة تطوير القانون الدولي.
    Notre responsabilité partagée n'est nulle part aussi nécessaire que lorsqu'il s'agit de protéger et de préserver notre environnement commun. UN وليس هناك مجال نحتاج فيه إلى مسؤوليتنا المشتركة أكثر من حماية بيئتنا المشتركة وتغذيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus