"حماية حقوق الأشخاص المنتمين" - Traduction Arabe en Français

    • la protection des droits des personnes appartenant
        
    • protéger les droits des personnes appartenant
        
    • protection des personnes appartenant
        
    Le projet de résolution attire l'attention sur l'importance de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités pour la prévention et le règlement pacifique de conflits. UN ويوجه مشروع القرار النظر إلى أهمية حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات من أجل منع النزاعات وحلها بالوسائل السلمية.
    Loi relative à la protection des droits des personnes appartenant aux minorités nationales de Bosnie-Herzégovine UN قانون البوسنة والهرسك بشأن حماية حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات وطنية
    la protection des droits des personnes appartenant aux minorités nationales fait partie des domaines prioritaires de la politique menée par l'État pour protéger les droits de l'homme. UN 23- إن حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية تعّد من بين المجالات ذات الأولوية في السياسة الوطنية لحقوق الإنسان.
    3. Engage les Etats qui le souhaitent à envisager de conclure des arrangements ou des accords bilatéraux et multilatéraux afin de protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; UN ٣- تناشد الدول التي ترغب في النظر في عقد ترتيبات أو اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف القيام بذلك من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان؛
    4. Invite les États à faire le nécessaire sur les plans bilatéral et multilatéral, selon qu'il conviendra, pour protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques dans leur pays, conformément à la Déclaration; UN ٤ - تناشد الدول بذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء، من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو إثنية والى أقليات دينية ولغوية في بلدانهم، وفقا لﻹعلان؛
    6. Engage les États à déployer des efforts sur les plans bilatéral et multilatéral, selon qu’il conviendra, pour protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; UN ٦ - تناشد الدول بذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء، من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان؛
    Nous nous engageons à contribuer à promouvoir un climat de tolérance et à sauvegarder la diversité, le pluralisme et le droit d'être différent, ce qui implique en outre la protection des droits des personnes appartenant à des groupes minoritaires et à des groupes autochtones. UN ونتعهد بالإسهام في تعزيز إشاعة مناخ من التسامح وبالحفاظ على التنوع والتعددية والحق في الاختلاف، مما يعني أيضا حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى فئات الأقليات والشعوب الأصلية.
    la protection des droits des personnes appartenant au peuple autochtone sami et aux autres minorités nationales, ainsi que des droits des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile, est un souci constant. UN وتشكل حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الشعب الصامي الأصلي وغيره من الأقليات الوطنية، وكذلك حقوق المهاجرين واللاجئين وطالبي اللجوء، واجباً مستمراً.
    Cette formation a aussi permis de parvenir à une meilleure compréhension des définitions, normes, mécanismes et stratégies de mise en œuvre concernant la protection des droits des personnes appartenant à des minorités. UN وخلص هذا النشاط التدريبي إلى زيادة الإلمام بالتعاريف والمعايير والآليات واستراتيجيات التنفيذ المعتمدة في التصدي لمسألة حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    64. Le Conseil national s'attache en outre à promouvoir la contribution de la Bulgarie à la coopération internationale en faveur de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités, et participe notamment à l'établissement des rapports périodiques dus au titre des traités auxquels la Bulgarie est partie, à l'élaboration d'instruments internationaux, etc. UN ويسعى المجلس الوطني أيضاً إلى تعزيز مشاركة بلغاريا في أنشطة التعاون الدولي من أجل حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات، بما في ذلك إعداد التقارير الدورية المقدمة بموجب المعاهدات التي تكون بلغاريا طرفاً فيها، وفي صياغة الصكوك الدولية، وما إلى ذلك.
    121. la protection des droits des personnes appartenant au peuple autochtone sami et aux autres minorités nationales, ainsi que des droits des migrants, des réfugiés et des demandeurs d'asile, est un souci constant. UN 121- وتسهر الدولة باستمرار على حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى الشعب الأصلي الصامي والأقليات الوطنية الأخرى فضلاً عن حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء.
    Les titulaires de mandats tant thématiques que propres à un pays au titre des procédures spéciales ont souligné la nécessité de renforcer la protection des droits des personnes appartenant à des minorités, notamment en examinant les plaintes, en étudiant les causes profondes des violations et en agissant pour prévenir les atteintes aux droits de l'homme et les conflits. UN وأشار كل من أصحاب الولايات الموضوعية والقطرية المكلفين بالإجراءات الخاصة إلى ضرورة تعزيز حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات عن طريق جملة أمور منها معالجة الشكاوى وتحديد الأسباب الجذرية للانتهاكات واتخاذ تدابير لمنع انتهاكات حقوق الإنسان ومنازعاتها.
    35. Tout le monde s'accorde à reconnaître que la protection des droits des personnes appartenant à des minorités est essentielle au respect de la dignité humaine, à la valeur intrinsèque des droits de l'homme, à la stabilité et à la prospérité des États et, partant, à la prévention des conflits. UN 35- تتفق الآراء بوجه عام على أن حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات أمر ضروري لاحترام كرامة الإنسان وإبراز قيمة حقوق الإنسان وتحقيق استقرار الدول ورخائها، ومن ثم منع المنازعات.
    Reconnaissant que l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer en ce qui concerne la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, notamment en tenant dûment compte de, et en donnant effet à, la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, UN وإذ يسلّم بأن للأمم المتحدة دوراً هاماً تؤديه في حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، بوسائل منها إيلاء الاعتبار الواجب لإعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية وإنفاذه،
    6. Engage les États à s'employer sur le plan bilatéral et sur le plan multilatéral, comme il conviendra, à protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; UN ٦ - تُناشد الدول بذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء، من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان؛
    4. Invite les États à faire le nécessaire sur les plans bilatéral et multilatéral, selon qu'il conviendra, pour protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques dans leur pays, conformément à la Déclaration; UN ٤ - تناشد الدول بذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء، من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية في بلدانهم، وفقا لﻹعلان؛
    a été remplacé par le texte ci-après : " 4. Engage les États à s'employer sur le plan bilatéral et sur le plan multilatéral, comme il conviendra, à protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; " UN " ٤ - تناشد الدول بذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء، من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات قومية أو عرقية أو دينية أو لغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان " ؛
    4. Engage les États à s'employer sur le plan bilatéral et sur le plan multilatéral, comme il conviendra, à protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; UN ٤ - تناشد الدول بذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء، من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان؛
    6. Engage les États à s'employer sur le plan bilatéral et sur le plan multilatéral, comme il conviendra, à protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; UN ٦ - تناشد الدول بذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء، من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان؛
    6. Engage les États à s'employer sur les plans bilatéral et multilatéral, selon qu'il conviendra, à protéger les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques sur leur territoire, conformément à la Déclaration; UN ٦ - تُناشد الدول بذل جهود ثنائية ومتعددة اﻷطراف، حسب الاقتضاء، من أجل حماية حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو عرقية وإلى أقليات دينية ولغوية في بلدانها، وفقا لﻹعلان؛
    Les titulaires de mandats ont euxmêmes souligné la nécessité de renforcer la protection des personnes appartenant à des minorités, notamment en étudiant les causes profondes des violations, en agissant pour prévenir les atteintes aux droits de l'homme et en examinant les plaintes. UN فقد شدد من أُسندت إليهم الولايات أنفسهم على ضرورة تعزيز حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات من خلال جملة أمور من بينها تحديد الأسباب الجذرية لانتهاكات حقوق الإنسان والعمل من أجل منعها ومعالجة البلاغات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus