Dans le présent rapport, l'experte indépendante s'intéresse tout particulièrement au rôle de la protection des droits des minorités dans la prévention des conflits. | UN | وتركز الخبيرة المستقلة في هذا التقرير على دور حماية حقوق الأقليات في سياق منع نشوب النزاعات. |
Étude thématique: le rôle de la protection des droits des minorités dans la promotion de la stabilité et de la prévention des conflits | UN | الدراسة المواضيعية: دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب |
En outre, elle présente une étude thématique sur le rôle de la protection des droits des minorités dans la promotion de la stabilité et de la prévention des conflits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم ورقة معلومات أساسية مواضيعية عن دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب النزاعات. |
Étude thématique: le rôle de la protection des droits des minorités dans la promotion de la stabilité et de la prévention des conflits | UN | الدراسة المواضيعية: دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب الصراعات |
La création d’un poste de commissaire parlementaire chargé des questions concernant les droits des minorités nationales et ethniques constitue une autre initiative positive en faveur de la protection des droits des minorités en Hongrie. | UN | وكان إنشاء وظيفة المفوض البرلماني للأقليات الوطنية والعرقية خطوة إيجابية أخرى لصالح حماية حقوق الأقليات في هنغاريا. |
Le présent rapport est axé sur le rôle de la protection des droits des minorités dans la prévention des conflits. | UN | ويركز التقرير على دور حماية حقوق الأقليات في سياق منع نشوب النزاعات. |
24. Le présent rapport a pour thème le rôle de la protection des droits des minorités dans la promotion de la stabilité et de la prévention des conflits. | UN | 24- يركز هذا التقرير من الناحية الموضوعية على دور حماية حقوق الأقليات في سياق منع نشوب النزاعات. |
des minorités défavorisées 33−35 11 F. Rôle de la protection des droits des minorités dans la prévention | UN | واو - دور حماية حقوق الأقليات في منع نشوب النزاعات 36-39 13 |
La formation visait également à intégrer la protection des droits des minorités dans les stratégies et les programmes de développement aux niveaux national et régional, notamment en créant des mécanismes consultatifs pour aider les institutions dans le cadre de leurs travaux ayant trait aux minorités. | UN | وتوخّى التدريب أيضاً إدراج حماية حقوق الأقليات في الاستراتيجيات والبرامج الإنمائية القطرية والإقليمية بطرق منها إنشاء آليات تشاورية لدعم الوكالات في معالجة المسائل السياساتية المتصلة بالأقليات. |
Les participants se sont penchés sur : la protection des droits des minorités dans le cadre des Nations Unies; le rôle de l'éducation interculturelle dans la promotion de la cohésion sociale; l'éducation en langue maternelle; le droit de gérer les établissements d'enseignement; le principe de non—discrimination dans le domaine de l'éducation. | UN | وناقش المشاركون حماية حقوق الأقليات في إطار الأمم المتحدة، ودور التعليم المشترك بين الثقافات في تشجيع التماسك الاجتماعي، والتعليم باللغة الأم، والحق في إدارة المؤسسات التعليمية، ومبدأ عدم التمييز في مجال التعليم. |
Conformément au mandat de l'Assemblée générale visant à promouvoir la stabilité, la sécurité et les relations pacifiques entre les États, le thème de ce rapport est axé sur le rôle de la protection des droits des minorités dans la prévention des conflits. | UN | 7 - ووفقاً لولاية الجمعية العامة بتعزيز الاستقرار والأمن والعلاقات السلمية بين الدول، يتمثل موضوع هذا التقرير في الدور الذي تقوم به حماية حقوق الأقليات في منع نشوب النزاعات. |
Les 14 et 15 juin 2012, un agent affecté au traitement des demandes d'asile a suivi une formation sur la protection des droits des minorités dans la procédure d'asile de l'Union européenne, organisée par l'Académie du droit européen de Trèves, en Allemagne, et financée par le Haut-Commissariat aux réfugiés. | UN | تدريب بشأن حماية حقوق الأقليات في عملية اللجوء داخل الاتحاد الأوروبي في تريير، ألمانيا، يومي 14 و15 حزيران/يونيه 2012، بتنظيم من أكاديمية القانون الأوروبي ودعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
6. Prend note avec satisfaction du rapport de l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités et de l'accent qu'il met tout particulièrement sur le rôle que joue la protection des droits des minorités dans la prévention des conflits ; | UN | 6 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات وتركيزه بشكل خاص على دور حماية حقوق الأقليات في منع نشوب النزاعات()؛ |
Insistant sur le rôle de la protection des droits des minorités dans la prévention des conflits, l'Experte indépendante portera une attention particulière aux signes précurseurs de conflits potentiels entre différentes communautés, et notamment aux signes d'une désaffection ou d'une haine croissante à l'égard de certains groupes. | UN | 106 - وإذ تشدد الخبيرة المستقلة على دور حماية حقوق الأقليات في منع نشوب النزاعات، فإنها ستولي اهتماما خاصا للبوادر الأولية لاحتمال نشوب النزاعات بين مختلف المجتمعات المحلية، كمؤشرات زيادة الشعور باللا انتماء أو الكراهية تجاه جماعات معينة. |
6. Prend note avec satisfaction du rapport de l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités et de l'accent qu'il met tout particulièrement sur le rôle que joue la protection des droits des minorités dans la prévention des conflits; | UN | 6 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الخبيرة المستقلة المعنية بشؤون الأقليات وتركيزه الخاص على دور حماية حقوق الأقليات في منع نشوب النزاعات()؛ |
1. Prend note du rapport de l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités et de l'attention spéciale qu'elle y accorde au rôle de la protection des droits des minorités dans la prévention des conflits; | UN | 1- يحيط علماً بتقرير الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات() وبتركيزه الخاص على دور حماية حقوق الأقليات في منع حدوث النزاعات؛ |
1. Prend note du rapport de l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités et de l'attention spéciale qu'elle y accorde au rôle de la protection des droits des minorités dans la prévention des conflits; | UN | 1- يحيط علماً بتقرير الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات() وبتركيزه الخاص على دور حماية حقوق الأقليات في منع حدوث النزاعات؛ |
63. Les organes conventionnels, les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de l'ONU et la Commission d'experts de l'OIT pour l'application des conventions et recommandations ont beaucoup contribué à la protection des droits des minorités dans la vie économique. | UN | 63- لقد أسهمت هيئات المعاهدات ذات الصلة والإجراءات الخاصة التابعة للأمم المتحدة ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات، من خلال اجتهاداتها القانونية، إسهاماً كبيراً في حماية حقوق الأقليات في الحياة الاقتصادية. |
Les effets des mesures adoptées sont jugés positifs par les policiers qui participent à leur application ainsi que par les représentants d'organisations non gouvernementales spécialisées dans la protection des droits des minorités en République tchèque. | UN | وقد اعتُبرت آثار التدابير المتخذة إيجابية من قبل ضباط الشرطة الذين يساهمون في تنفيذها ومن قبل ممثلي المنظمات غير الحكومية المتخصصة في حماية حقوق الأقليات في الجمهورية التشيكية. |
108. Le représentant de l'Action d'appui pour la protection des droits des minorités en Afrique centrale a donné des renseignements sur la situation des pygmées en République démocratique du Congo, qui avaient été déracinés de leurs terres traditionnelles et dont la culture autochtone était en voie de disparition. | UN | 108- وقدم ممثل منظمة التآزر من أجل حماية حقوق الأقليات في أفريقيا الوسطى معلومات عن أوضاع جماعات البيغمي في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين اقتلعوا من أراضيهم التقليدية الأمر الذي أدى إلى فقدانهم لثقافتهم كشعب أصلي. |