protéger les droits des groupes vulnérables − promouvoir l'égalité | UN | حماية حقوق الفئات الضعيفة - تعزيز المساواة |
Le Honduras s'est félicité des réformes législatives effectuées pour ériger le mariage d'enfant en infraction pénale et a souhaité que le pays continue à protéger les droits des groupes vulnérables. | UN | 72- وأشادت هندوراس بالإصلاحات التشريعية التي تجرّم زواج الأطفال، وأملت في أن تستمر البلاد في حماية حقوق الفئات الضعيفة. |
87. La Chine a accueilli avec satisfaction les efforts déployés par le Gouvernement néerlandais pour protéger les droits des groupes vulnérables. | UN | 87- وأعربت الصين عن تقديرها للجهود التي تبذلها حكومة هولندا من أجل حماية حقوق الفئات الضعيفة. |
Le Viet Nam a reconnu que la protection des droits des groupes vulnérables était l'un des principaux défis que le Sénégal devait relever et lui a recommandé de poursuivre ses efforts et prendre des mesures efficaces en ce sens. | UN | وسلمت فييت نام بأن حماية حقوق الفئات الضعيفة تشكل أحد التحديات الرئيسية وأوصت بأن تواصل السنغال جهودها وتتخذ تدابير فعالة لمواجهة هذا التحدي. |
la protection des droits des groupes vulnérables | UN | حماية حقوق الفئات الضعيفة |
Ce dialogue a mis en évidence, entre autres, les progrès du Maroc en matière de protection des droits des groupes vulnérables et de promotion des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وشددت على أن ذلك الحوار قد أبرز، في جملة أمور، التقدم الذي أحرزه المغرب صوب حماية حقوق الفئات الضعيفة وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
À la suite du tremblement de terre, un certain nombre d'activités, qui n'avaient pas été planifiées, ont été menées pour accroître la capacité de l'État à protéger les droits des groupes vulnérables touchés par le séisme, en particulier les femmes et les enfants. | UN | وفي أعقاب الزلزال، نُفذ عدد من الأنشطة غير المقررة من أجل زيادة قدرات الدولة على حماية حقوق الفئات الضعيفة المتضررة من الزلزال، وبخاصة النساء والأطفال. |
c) Renforcer la capacité de l'État à protéger les droits des groupes vulnérables touchés par le tremblement de terre, en particulier les femmes et les enfants; et | UN | (ج) زيادة قدرة الدولة على حماية حقوق الفئات الضعيفة المتضررة من الزلزال، وبخاصة النساء والأطفال؛ |
Elle insiste sur la nécessité de protéger les droits des groupes vulnérables tels que les migrants sans papiers, les autochtones, les femmes et les enfants, et souligne qu'il faut intégrer une perspective des droits de l'homme dans le programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأكدت الحاجة إلى حماية حقوق الفئات الضعيفة مثل المهاجرين غير المُوثّقين والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية والنساء والأطفال. واختتمت بيانها مشددة على الحاجة إلى إدماج منظور حقوق الإنسان في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
140.51 protéger les droits des groupes vulnérables de la population tels que les femmes, les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées (Afghanistan); | UN | 140-51- حماية حقوق الفئات الضعيفة من السكان، مثل النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين (أفغانستان)؛ |
140.53 Poursuivre les efforts pour protéger les droits des groupes vulnérables, notamment des enfants et des personnes handicapées (Grèce); | UN | 140-53- الاستمرار في الجهود الرامية إلى حماية حقوق الفئات الضعيفة بما فيها الأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة (اليونان)؛ |
114.26 Poursuivre l'application des mesures visant à protéger les droits des groupes vulnérables, en particulier les femmes, les enfants, les personnes handicapées et les personnes âgées (Fédération de Russie); | UN | 114-26- مواصلة اتخاذ التدابير من أجل حماية حقوق الفئات الضعيفة من السكان، ولا سيما منهم النساء والأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة والمسنون (الاتحاد الروسي)؛ |
121.56 Continuer de promouvoir des lois et des mesures visant à éliminer la discrimination et à mieux protéger les droits des groupes vulnérables, notamment des femmes, des enfants et des peuples autochtones (Chine); | UN | 121-56- مواصلة تعزيز تشريعاتها وإجراءاتها للقضاء على التمييز وتعزيز حماية حقوق الفئات الضعيفة بما في ذلك النساء والأطفال والشعوب الأصلية (الصين)؛ |
Les mesures prises pour protéger les droits des groupes vulnérables consistaient notamment en l'élaboration de la loi sur la protection de la famille de 2013, la création du Bureau de la vice-présidence pour les affaires familiales et la condition féminine, le Fonds pour l'emploi des femmes et le programme de subventions en faveur de l'entreprenariat et de l'activité indépendante des femmes. | UN | ١٠- وشملت التدابير الرامية إلى حماية حقوق الفئات الضعيفة وضع قانون حماية الأسرة لعام 2013، وإنشاء مكتب نائب الرئيس لشؤون المرأة والأسرة، وصندوق عمالة المرأة، وبرنامج المنح لفائدة مباشرة المرأة للأعمال التجارية والأعمال الحرة. |
79.51 Poursuivre ses efforts visant à protéger les droits des groupes vulnérables en adoptant en particulier le projet de loi relatif aux enfants et aux personnes handicapées (Fédération de Russie); | UN | 79-51- مواصلة الجهود من أجل حماية حقوق الفئات الضعيفة من السكان، والعمل بوجه خاص على تجسيد مشروع القانون المزمع إصداره بشأن الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة (الاتحاد الروسي)؛ |
B. Exécution du budget Pendant la période considérée, la MINUSTAH a aidé Haïti à surmonter les obstacles en matière de stabilité politique, à renforcer les capacités de la police nationale et des institutions judiciaires et pénitentiaires, à accroître les moyens de l'État visant à protéger les droits des groupes vulnérables touchés par le séisme et à appuyer la distribution de l'aide humanitaire et les efforts de relèvement. | UN | 8 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت البعثة الدعم إلى هايتي في التصدي للتحديات التي تواجه الاستقرار السياسي، وتعزيز قدرات الشرطة الوطنية والمؤسسات القضائية والإصلاحية، وزيادة قدرة الدولة على حماية حقوق الفئات الضعيفة المتضررة من الزلزال، ودعم الجهود الرامية إلى إيصال المعونة الإنسانية وجهود الإنعاش. |
80. Le Maroc a noté avec appréciation le nouveau texte de la Constitution qui traitait plusieurs questions relatives aux droits de l'homme, avant tout la protection des droits des groupes vulnérables comme les femmes, les enfants et les migrants sans-papiers. | UN | 80- ورحب المغرب بالنص الجديد للدستور، الذي غطى العديد من المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما حماية حقوق الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والمهاجرين الذين لا يحملون وثائق هوية. |
la protection des droits des groupes vulnérables exige des mécanismes de soutien appropriés permettant d'aider le patient à surmonter les difficultés qu'il est susceptible de rencontrer pour avoir le droit de donner son consentement éclairé, ce qui suppose que le continuum de soins prévoit la participation des communautés et l'existence de services de soutien intégrés. | UN | وتضطلع آليات الدعم المناسبة للمساعدة في التغلب على التحديات اللاحقة لتحقيق الموافقة الواعية - بما في ذلك إشراك المجتمعات وتقديم المشورة الشاملة على سلسلة الرعاية الصحية، بدور حاسم في حماية حقوق الفئات الضعيفة. |
Les capacités renforcées de la Section des droits de l'homme et de la protection permettront à la Mission de contribuer plus largement à l'amélioration de la situation des droits de l'homme au Libéria en donnant davantage de moyens et d'autonomie aux partenaires nationaux, en encourageant les instances nationales à se prendre en charge et à agir durablement, et en assurant la protection des droits des groupes vulnérables et marginalisés. | UN | 54 - وسيمكِّن تعزيز القدرات الوطنية في قسم حقوق الإنسان والحماية على هذا النحو البعثةَ من زيادة إسهامها في تحسين حالة حقوق الإنسان في ليبريا عن طريق زيادة قدرات الشركاء الوطنيين وتعزيزها، وتعزيز الملكية الوطنية والاستدامة، وضمان حماية حقوق الفئات الضعيفة والمهمشة. |
103. La promotion du développement humain et l'éradication de la pauvreté, à travers un processus d'autonomisation des différentes communautés de base sont au cœur de la politique de protection des droits des groupes vulnérables au Sénégal. | UN | 103- يشكل تعزيز التنمية البشرية والقضاء على الفقر، من خلال تمكين مختلف المجتمعات المحلية، عنصراً جوهرياً في سياسية حماية حقوق الفئات الضعيفة في السنغال. |