"حماية حقوق المهاجرين" - Traduction Arabe en Français

    • protéger les droits des migrants
        
    • la protection des droits des migrants
        
    • protégeant les droits des migrants
        
    • la protection des migrants
        
    • de protection des droits des migrants
        
    • la protection des droits des travailleurs migrants
        
    • de défendre les droits des migrants
        
    En outre, ils leur ont demandé de protéger les droits des migrants et de veiller à ce que les législations et réglementations nationales ne lèsent pas plus particulièrement les migrantes. UN وبالاضافة إلى ذلك، دعيت الحكومات إلى حماية حقوق المهاجرين وكفالة خلو التشريعات واﻷنظمة الوطنية من التمييز ضد المهاجرات.
    Il a loué les efforts de la Finlande visant à protéger les droits des migrants. UN كما نوهت بجهود فنلندا الرامية إلى حماية حقوق المهاجرين.
    Il contient une série de dispositions visant à prévenir et combattre le trafic illicite de migrants et à protéger les droits des migrants. UN فهو يتضمَّن سلسلة من الأحكام التي ترمي إلى منع تهريب المهاجرين ومكافحته وإلى حماية حقوق المهاجرين.
    la protection des droits des migrants et des victimes du trafic préoccupe beaucoup le Pakistan. UN وتظل حماية حقوق المهاجرين وضحايا الاتجار من دواعي القلق العميق في باكستان.
    Table ronde II : Promotion de la migration légale et ordonnée, en assurant la protection des droits des migrants UN اجتماع المائدة المستديرة الثاني: تشجيع الهجرة القانونية والمنظمة، مع حماية حقوق المهاجرين
    Cuba est, à cet égard, très préoccupée par le fait que plusieurs pays industrialisés ont adopté des lois dont l'application a des répercussions fâcheuses sur la protection des droits des migrants et des demandeurs d'asile. UN وكوبا تشعر ببالغ القلق، في هذا الصدد، حيث أن ثمة بلدانا صناعية عديدة قد قامت بوضع قوانين من شأنها أن تفضي إلى آثار مؤسفة في مجال حماية حقوق المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Empêcher les migrations irrégulières tout en protégeant les droits des migrants en situation irrégulière est une tâche extrêmement complexe dans le monde interdépendant d'aujourd'hui. UN إن منع الهجرة غير القانونية والعمل في الوقت ذاته على حماية حقوق المهاجرين غير القانونيين مهمة بالغة التعقيد في العالم المترابط القائم.
    Destiné à protéger les droits des migrants, un projet de code des migrations a été présenté au Conseil des ministres. UN وعُرض على مجلس وزراء أذربيجان مشروع قانون للهجرة أُعدّ لغرض حماية حقوق المهاجرين.
    :: S'employer à protéger les droits des migrants et de leur famille; UN :: العمل من أجل حماية حقوق المهاجرين وأسرهم؛
    Ce n'est qu'à ce moment-là que nous pourrons envisager comment on peut protéger les droits des migrants et veiller à ce que les droits des femmes migrantes ne soient pas violés. UN وعندئذ فقط سيمكننا أن نعالج الكيفية التي تتسنى بها حماية حقوق المهاجرين وكفالة عدم انتهاك حقوق المهاجرات.
    Ceux qui étaient favorables à la convocation d'une telle conférence ont insisté sur la nécessité de protéger les droits des migrants. UN وأكدت الدول المؤيدة لعقد مؤتمر من هذا القبيل على ضرورة حماية حقوق المهاجرين.
    Les gouvernements doivent aussi coopérer aux niveaux national, régional et local pour protéger les droits des migrants sans papiers, qui sont particulièrement vulnérables aux violations des droits de l'homme. UN وعلى الحكومات أيضا أن تتعاون على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية على حماية حقوق المهاجرين الذين لا يحملون وثائق، لأنهم يتعرضون بصورة خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement mexicain accueille favorablement les activités promotionnelles menées par le HCDH pour lutter contre la discrimination et promouvoir l'égalité et appuie les observations formulées au nom du Groupe africain sur la nécessité de protéger les droits des migrants. UN وترحب حكومتها بالأنشطة الترويجية التي تضطلع بها المفوضية بغية مكافحة التمييز والترويج للمساواة، وهي تدعم الملاحظات المقدمة باسم المجموعة الأفريقية بخصوص الحاجة إلى حماية حقوق المهاجرين.
    La Rapporteuse spéciale est d'avis que cette confusion peut nuire à la protection des droits des migrants et des demandeurs d'asile. UN وترى المقررة الخاصة أن هذا الخلط قد لا يخدم حماية حقوق المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    la protection des droits des migrants et des victimes de la traite des êtres humains est une source de grave préoccupation pour nous. UN ويساورنا قلق بالغ إزاء حماية حقوق المهاجرين وضحايا الاتجار بالبشر.
    L'importance croissante des migrations rend impérative la protection des droits des migrants. UN والأهمية المتزايدة للهجرة تجعل من الضروري حماية حقوق المهاجرين.
    Je voudrais aborder une autre question, celle de la protection des droits des migrants. UN اسمحوا لي أن أتطرق إلى مسألة عاجلة أخرى، وأعني حماية حقوق المهاجرين.
    la protection des droits des migrants, notamment les droits en matière de soins de santé, de sexualité et de procréation, doit être garantie. UN فلا بد من كفالة حماية حقوق المهاجرين بما في ذلك صحتهم وحقوقهم الجنسية والإنجابية.
    Comment prend-on en considération la protection des droits des migrants victimes du trafic illicite dans le cadre de la coopération informelle en matière de détection et de répression? UN :: كيف تُراعى حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين أثناء التعاون غير الرسمي على إنفاذ القانون؟
    Il est manifeste qu'en protégeant les droits des migrants, on accroît les avantages que peut apporter la migration sur le plan du développement. UN ومن الجلي أن حماية حقوق المهاجرين ستعزز المكاسب الإنمائية التي يمكن جنيها من الهجرة.
    :: Assurer la protection des migrants et des nationaux d'États tiers qui résident ou sont en transit sur leur territoire; UN :: أن تحرص على حماية حقوق المهاجرين ورعايا البلدان الثالثة الذين يقيمون في أراضيها أو يمرون عبرها؛
    Sa stratégie nationale pour le développement et le < < bien-être > > a renforcé les mécanismes institutionnels de l'Équateur en matière de protection des droits des migrants. UN وذكر أن خطة بلده الوطنية للتنمية ومن أجل " العيش الكريم " قد عززت الآليات المؤسسية في إكوادور من أجل حماية حقوق المهاجرين.
    Il lui demande aussi instamment de redoubler d'efforts afin de bien informer les femmes avant leur départ, et de consolider le rôle que jouent les attachés des missions sri-lankaises à l'étranger qui sont chargés de l'emploi dans la protection des droits des travailleurs migrants dans les pays d'accueil. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تكثيف جهودها الرامية إلى تقديم معلومات مناسبة للنساء قبل رحيلهن، وتعزيز دور المعنيين بشؤون العمال الملحقين ببعثات سري لانكا بالخارج في حماية حقوق المهاجرين في البلدان المضيفة.
    La loi relative aux migrations prévoit la création de Groupes de protection des migrants, connus sous le nom de Groupes Beta, chargés de protéger et de défendre les droits des migrants qui transitent par le Mexique quel que soit leur statut migratoire, et de leur accorder une aide humanitaire, des moyens de récupérer et une assistance juridique. UN 111- وينص قانون الهجرة على إنشاء فرق لحماية المهاجرين تُعرف باسم " فرق بيتا " ، من أجل حماية حقوق المهاجرين العابرين بالمكسيك والدفاع عنها، بصر ف النظر عن وضعهم كمهاجرين، بتقديم التوجيه والمساعدة الإنسانية وخدمات الإنقاذ والمساعدة القانونية لهم(108).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus