Toutefois, on peut difficilement nier que l'État de nationalité des actionnaires pourrait exercer sa protection diplomatique dans l'hypothèse où la société disparaîtrait, ou si elle aurait la nationalité de l'État dont elle demande la protection. | UN | غير أنه من العسير إنكار أن الدولة صاحبة جنسية حملة الأسهم يمكن أن تقدم حماية دبلوماسية عندما تخرج الشركة عن دائرة العمل أو عندما تحصل الشركة على جنسية الدولة التي تلتمس الحماية منها. |
On a rappelé que la règle énoncée dans la Convention de la Haye de 1930, qui voulait qu’un État ne puisse accorder sa protection diplomatique à un de ses nationaux si ce national avait également la nationalité de l’autre État en cause, restait valable. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن الشرط الوارد في اتفاقية فيينا لعام ١٩٣٠ والذي لا تستطيع بموجبه دولة ما منح حماية دبلوماسية ﻷحد مواطنيها ضد دولة أخرى يحمل هذا الشخص أيضا جنسيتها هو شرط لا يزال قائما. |
L'intervention de l'État de nationalité à ce stade devrait aussi être qualifiée de protection diplomatique. | UN | ومشاركة الدولة التي يحمل المتضرر جنسيتها في هذه المرحلة ينبغي أيضاً أن يوصف بأنه حماية دبلوماسية. |
Dans son commentaire, la CDI déclare que le droit qu'a l'État du pavillon ne peut être qualifié de protection diplomatique, ce qui peut être discuté. | UN | فيما ذكرته اللجنة في تعليقها من أن حق دولة العلم لا يمكن تصنيفه على أساس أنه حماية دبلوماسية يثير بعضا من الهواجس. |
Au cas où de telles personnes morales seraient victimes d'un acte internationalement illicite de l'État hôte, il est probable qu'elles bénéficieraient de la protection diplomatique de l'État sous les lois duquel elles ont été constituées. | UN | فإذا ما تعرَّض هذا الشخص الاعتباري إلى عمل غير مشروع دوليا من الدولة المضيفة، يحتمل أن تمنحه الدولة التي أوجدته قوانينها حماية دبلوماسية. |
Au cas où de telles personnes morales seraient victimes d'un acte internationalement illicite de l'État hôte, il est probable qu'elles bénéficieraient de la protection diplomatique de l'État sous les lois duquel elles ont été constituées. | UN | فإذا ما تعرَّض هذا الشخص الاعتباري إلى عمل غير مشروع دوليا من الدولة المضيفة، يحتمل أن تمنحه الدولة التي أوجدته قوانينها حماية دبلوماسية. |
En vertu du droit international, les États ont le droit de fournir une protection diplomatique visant à défendre les intérêts de leurs ressortissants dans les pays où ils résident. | UN | ويحق للدول بموجب القانون الدولي منح حماية دبلوماسية لمصالح مواطنيها في البلدان التي يقيمون فيها. |
Le document de voyage temporaire, que la loi de 1993 relative aux étrangers prévoit d'accorder aux apatrides qui ont déposé une demande de carte de résident en Estonie, ne confère aucune protection diplomatique à l'étranger. | UN | وذكر أن وثيقة السفر المؤقتة التي تمنح بموجب قانون اﻷجانب لعام ١٩٩٣ لﻷشخاص الذين لا يحملون جنسية والذين يطلبون الحصول على تصريح باﻹقامة في إستونيا لا تمنح حماية دبلوماسية في الخارج. |
C'est à l'État où la société a été constituée qu'il appartient de décider s'il exercera sa protection diplomatique au bénéfice de celle-ci. | UN | 50 - دولة تأسيس شركة ما هي التي تقرر إذا كانت ستمارس حماية دبلوماسية لصالح الشركة. |
Si le droit interne d'un État peut l'obliger à exercer sa protection diplomatique au profit de ses nationaux, le droit international n'impose pas une telle obligation. | UN | ويمكن أن يُلزم القانون الداخلي الدولة بتوفير حماية دبلوماسية لأحد رعاياها، إلا أن القانون الدولي لا يفرض التزاماً من هذا القبيل. |
11. Le 21 septembre, le Président Zelaya est revenu au Honduras et s'est réfugié à l'ambassade du Brésil de Tegucigalpa qui l'a accueilli < < en qualité d'hôte > > et lui a accordé sa protection diplomatique. | UN | 11- وعاد الرئيس سيلايا إلى هندوراس يوم 21 أيلول/سبتمبر، وحصل على حماية دبلوماسية باعتباره " ضيفاً " في سفارة البرازيل في تيغوسيغالبا. |
< < Un État ne peut exercer sa protection diplomatique au profit d'un de ses nationaux à l'encontre d'un État dont celuici est aussi le national. > > . | UN | " لا يجوز للدولة أن توفر حماية دبلوماسية لأحد رعاياها ضد دولة يحمـل هـذا الشـخص جنسيتها أيضاً " (). |
< < Un État ne peut exercer sa protection diplomatique au profit d'un de ses nationaux à l'encontre d'un État dont celuici est aussi le national. > > . | UN | " لا يجوز للدولة أن توفر حماية دبلوماسية لأحد رعاياها ضد دولة يحمـل هـذا الشـخص جنسيتها أيضاً " (). |
< < Un État ne peut exercer sa protection diplomatique au profit d'un de ses nationaux à l'encontre d'un État dont celuici est aussi le national. > > . | UN | " لا يجوز للدولة أن توفر حماية دبلوماسية لأحد رعاياها ضد دولة يحمـل هـذا الشـخص جنسيتها أيضاً " (). |
En outre, dans de tels cas, il est douteux que les procédures mises en œuvre puissent être toujours qualifiées de protection diplomatique. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من المؤكد في مثل تلك الحالات، أنه يمكن دائما وصف الإجراءات التي تُنفذ بأنها حماية دبلوماسية. |
" Les sociétés ayant des droits et obligations propres, c'est la société en tant que telle, et non ses membres, qui a besoin de protection diplomatique. | UN | " لما كانت للشركات حقوق وواجبات خاصة بها، فإن الشركة بصفتها تلك لا أعضاءها هي التي تحتاج إلى حماية دبلوماسية. |
L'état ne peut avoir de contrats de protection diplomatique avec McQuaid Security maintenant. | Open Subtitles | الدولة لا يُمكنها أن تُبرم عقود حماية دبلوماسية مع "ماكويد" للأمن في الوقت الحالي |
Au cas où de telles personnes morales seraient victimes d'un fait internationalement illicite de l'État hôte, il est probable qu'elles bénéficieraient de la protection diplomatique de l'État sous les lois duquel elles ont été constituées. | UN | فإذا ما تعرَّض هؤلاء الأشخاص الاعتباريون إلى عمل غير مشروع دولياً من الدولة المضيفة، يحتمل أن تمنحها الدولة التي أنشئت بموجب قوانينها حماية دبلوماسية. |
120. En ce qui concerne la protection des biens des étrangers objet d'une expulsion, il convient de noter qu'une société constituée dans l'État expulsant par un étranger expulsé par la suite ne peut bénéficier de la protection diplomatique de l'État de nationalité de l'étranger parce qu'elle a été constituée sous l'empire du droit interne de l'État expulsant. | UN | 120- وأشار في ما يتعلق بحماية ممتلكات أي أجنبي خاضع للطرد، إلى أن أي شركة ينشئها في الدولة الطاردة أجنبي خضع بعد ذلك للطرد، لا يمكن لدولة جنسية الأجنبي أن تمارس حماية دبلوماسية في ما يتعلق بها لأن هذه الشركة أنشئت وفقا للقانون الداخلي للدولة الطاردة. |
Avec ce système, un gouvernement (normalement l'État hôte), dans l'exercice de son droit d'assurer la protection diplomatique de ses ressortissants, se substitue à eux, présente en leur nom à l'ONU une demande globale et négocie avec elle le montant de l'indemnisation. | UN | وفي ظل هذه الطريقة، تقوم الحكومة )الدولة المضيفة عادة(، في إطار ممارسة حقها في توفير حماية دبلوماسية لمواطنيها، بتبني مطالباتهم وتجميعها وتقديمها إلى اﻷمم المتحدة وتتفاوض بالنيابة عنهم على تسوية مطالباتهم بدفع مبلغ إجمالي عنها. |
Dans beaucoup de cas où une protection diplomatique effective est nécessaire, le préjudice devrait s'être produit avant que l'intéressé ait pénétré sur le territoire de l'État exerçant la protection diplomatique. | UN | وفي الكثير من الحالات التي تتضمن ضرورة توفير حماية دبلوماسية فعالة، كان من شأن الضرر أن يقع قبل دخول الشخص المعني في إقليم الدولة التي تمارس الحماية الدبلوماسية. |
En outre, le droit du Gouvernement suédois d'offrir une protection diplomatique visant à protéger les intérêts de ses ressortissants dans les pays où ceux-ci résident ne signifie pas que ses ressortissants sont sous son pouvoir ou son contrôle effectif au sens de l'article 2, paragraphe 1, du Pacte. | UN | وعلاوةً على ذلك، لا يعني حق الحكومة السويدية في تقديم حماية دبلوماسية لمصالح مواطنيها في البلدان التي يقيمون فيها أن هؤلاء المواطنين واقعون تحت سلطة الحكومة السويدية أو سيطرتها الفعلية بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد. |