Les atouts nucléaires du Pakistan sont soumis à un régime de protection physique stricte, à un régime de surveillance fiable et à une structure de commande et de contrôle total. | UN | وتخضع موجودات باكستان النووية لنظام حماية مادية دقيق، ولضوابط رقابية مشددة، ولنظام تتبع شامل للقيادة والمراقبة. |
Ils ont encouragé la mise au point d'un régime international approprié de protection physique des matières radioactives pendant leur transport. | UN | وشجعوا على وضع نظام دولي ملائم يتيح حماية المواد المشعة حماية مادية أثناء نقلها. |
Les exportateurs devraient veiller à ce que les destinataires disposent de moyens de protection physique efficaces des matières et installations nucléaires. | UN | وعلى المصدرين أن يضمنوا وجود حماية مادية فعالة للمواد والمرافق النووية ذات الصلة لدى المتلقين. |
Les exportateurs devraient veiller à ce que les destinataires disposent de moyens de protection physique efficaces des matières et installations nucléaires. | UN | وعلى المصدرين أن يضمنوا وجود حماية مادية فعالة للمواد والمرافق النووية ذات الصلة لدى المتلقين. |
Il importe que ces échanges aient lieu dans la transparence et soient placés sous un régime de protection physique des matières nucléaires, afin d'éviter les risques d'actes de terrorisme nucléaire. | UN | ومن المهم أن تتم هذه المبادلات بشفافية وأن تخضع لنظام حماية مادية للمواد النووية بغية تجنب مخاطر أعمال الإرهاب النووي. |
Ce classement impose à l'exploitant une obligation de mettre en œuvre des mesures de protection physique visant à prévenir tout acte de malveillance et de sabotage. Sanctions | UN | ويكون المستعمل بموجب هذا التصنيف ملزما بتطبيق تدابير حماية مادية من أجل منع أي عمل عدواني أو تخريبي. |
Certains gouvernements refusent d'admettre l'étendue du problème, de fournir une protection physique efficace ou d'autoriser l'accès à des soins. | UN | وبعض الحكومات لا تقر بحجم المشكلة، ولا توفر حماية مادية فعالة، ولا تتيح إمكانية الحصول على العلاج. |
Cet alinéa souligne aussi la nécessité d'assurer la protection physique sans faille des matières fissiles. | UN | وتؤكد الفقرة أيضاً الحاجة إلى توفير حماية مادية شديدة للمواد الانشطارية. |
Par ailleurs, le Togo est par nature une terre d'accueil qui reçoit, entre autres, les réfugiés des États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de l'Afrique centrale à qui il assure une protection physique et juridique. | UN | ومن جهة أخرى، فإن توغو بحكم طبيعتها أرض ضيافة إذ تستقبل من جملة من تستقبلهم لاجئي الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووسط أفريقيا الذين تكفل لهم حماية مادية وقانونية. |
Il fait obligation à chaque État partie d'élaborer, de mettre en œuvre et de maintenir un système approprié de protection physique des matières et installations nucléaires utilisées à des fins pacifiques. | UN | وهذا سيقتضي من كل دولة طرف في هذا التعديل أن تقيم نظام حماية مادية ملائماً يطبّق على المواد النووية وعلى المرافق النووية المستخدمة للأغراض السلمية، وأن تطبّق هذا النظام وتصونه. |
- protection physique de cibles potentielles d'attentats terroristes; | UN | - توفير حماية مادية للأهداف المحتمل أن يهاجمها الإرهابيون؛ |
En ce qui concerne les matières ou produits connexes, la législation andorrane prévoit des mesures appropriées permettant le contrôle de l'entrée en Principauté de ces produits, leur comptabilisation et le déploiement de mesures de protection physique efficaces. | UN | وفي ما يتعلق بالمواد أو المنتجات المرتبطة بها، ينص التشريع الأندوري على اتخاذ تدابير ملائمة تسمح بمراقبة دخول هذه المنتجات إلى الإمارة والإبلاغ عنها وتنفيذ تدابير حماية مادية فعالة. |
D'autres mesures de protection physique pour le transport transfrontière de matières nucléaires prescrites par la Convention sur la protection physique des matières nucléaires ont été appliquées. | UN | وقد نفذت تدابير حماية مادية إضافية لشحنات المواد النووية العابرة للحدود، حسبما تنص عليه اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Il existe un lien entre la sécurité biologique et l'obligation, énoncée dans la Convention, de faire en sorte que des mesures de protection physique soient prises pour empêcher la libération accidentelle de micro-organismes pathogènes et renforcer la protection des personnes afin de protéger la population et l'environnement. | UN | تتصل السلامة البيولوجية بالالتزام الذي تنص عليه الاتفاقية بوجوب اتخاذ تدابير حماية مادية تحول دون إطلاق الأحياء المجهرية المسبِّبة للأمراض عن قصد وتعزيز الحماية الشخصية، بغية حماية السكان والبيئة. |
En ce qui concerne les matières ou produits connexes, la législation andorrane prévoit des mesures appropriées permettant le contrôle de l'entrée en Principauté de ces produits, leur comptabilisation et le déploiement de mesures de protection physique efficaces. | UN | وفي ما يتعلق بالمواد أو المنتجات المرتبطة بها، ينص التشريع الأندوري على اتخاذ تدابير ملائمة تسمح بمراقبة دخول هذه المنتجات إلى الإمارة وتسجيلها واتخاذ تدابير حماية مادية فعالة. |
Les mesures de protection physique canadiennes incluent des forces de réaction armées sur les sites, la surveillance constante des menaces, un filtrage de sécurité renforcé, un programme complet d'exercices et une protection robuste du périmètre. | UN | وتتضمن التدابير الكندية لحماية المواد المادية حماية مادية قوات مسلحة تستجيب للطوارئ على الموقع، ومراقبة متواصلة للأخطار، وفرزا أمنيا محسّنا، وبرنامجا شاملا للتدريب والتمرين، وحماية متينة حول المواقع. |
Les États parties ont souligné l'importance d'une protection physique efficace de toutes les matières nucléaires et la nécessité de renforcer la coopération internationale à cet égard. | UN | 60 - ولاحظت دول أطراف أهمية ضمان حماية مادية فعالة لجميع المواد النووية والحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال. |
De plus, les demandes de permis de port d'armes et de crédits pour l'installation d'un système de protection physique à son domicile avaient été soigneusement examinées mais refusées par les autorités compétentes, qui avaient jugé qu'il ne remplissait pas toutes les conditions requises. | UN | وفضلا عن ذلك، نظر المسؤولون المختصون بعناية في الطلبات التي تقدم بها للحصول على رخصة حمل سلاح ناري وعلى أموال لتركيب أدوات حماية مادية في منزله، ولكنهم رفضوا هذه الطلبات ﻷنهم رأوا أنه لم تُستوف جميع المعايير اللازمة. |
Il est indispensable d'assurer la protection physique des matières nucléaires, en particulier celles qui pourraient être utilisées à des fins militaires, et il faut instaurer une coopération internationale dans ce domaine. | UN | 27 - واستمر في حديثه قائلا إنه من الضروري فرض حماية مادية فعَّالة على المواد النووية، وخاصة ما يكون منها قابلا للاستخدام في الأغراض العسكرية، وإن هناك حاجة إلى إقامة تعاون دولي في هذا المجال. |
«Soulignant que la responsabilité de l’établissement, de l’application et du maintien d’un système de protection physique des matières, engins et installations nucléaires sur le territoire d’un État incombe entièrement à cet État, | UN | " وإذ تؤكد على أن المسؤولية عن إنشاء نظام حماية مادية يتعلق بالمواد واﻷجهزة والمنشآت النووية داخل دولة ما وعن تنفيذ ذلك النظام والحفاظ عليه تقع كليا على عاتق تلك الدولة، |