"حماية موارد" - Traduction Arabe en Français

    • la protection des ressources
        
    • protéger les ressources
        
    • préserver les ressources
        
    • protéger les sources
        
    • de protéger les
        
    • sauvegarde des ressources
        
    • protection des ressources de
        
    En raison de sa vocation maritime, Monaco a mis principalement et traditionnellement l'accent sur la protection des ressources de l'environnement marin. UN ان موناكو، بفضل تقاليدها البحرية، قد أكدت أساسا طوال تاريخها على أهمية حماية موارد البيئة البحرية.
    Il veillera à la protection des ressources dans le domaine de l'information et aidera à l'instauration d'un cadre strict de sécurité informatique pour garantir l'intégrité et la confidentialité des données. UN وسيكفل شاغل الوظيفة حماية موارد المعلومات وسيدعم إنشاء إطار صارم لأمن المعلومات من أجل ضمان سلامة البيانات وسريتها.
    Il s'agit là d'un pas très important vers la protection des ressources des océans de la planète et leur conservation pour les générations futures. UN وهو خطوة ذات أهمية بالغة من أجل حماية موارد محيطات العالم وصونها لﻷجيال القادمة.
    Les droits de pêche ont pour principal objectif de limiter l'entrée dans le secteur de la pêche afin de protéger les ressources halieutiques et de promouvoir une gestion viable. UN والغاية الأساسية من حقوق الصيد هي الحد من فرص الدخول إلى قطاع الصيد، من أجل حماية موارد الصيد واستدامة العمليات.
    iv) Maîtriser les sources de pollution industrielle afin de protéger les ressources hydriques; UN ' ٤ ' مراقبة مصادر التلوث الصناعي من أجل حماية موارد المياه؛
    iv) Pour préserver les ressources en eau, environ un milliard de dollars pourrait être consacré, d'ici à 2005, aux plans de traitement des eaux usées et de l'eau dans les villes et les localités des pays des deux régions, et 500 millions de dollars pourraient être octroyés chaque année à cette fin. UN `4 ' حماية موارد المياه. بحلول عام 2005، يمكن تخصيص مبلغ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لشبكات مياه الفضلات ومعالجة المياه في المدن والبلدات في بلدان كلتا المنطقتين، ويمكن تقديم مبلغ 0.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا لهذا الهدف.
    37. Apprendre aux habitants à protéger les sources d'eau douce. UN توعية الناس بكيفية حماية موارد المياه العذبة.
    Les mesures prises visent la protection des ressources de petits épargnants et ne traduisent aucune volonté de restreindre le droit à la liberté d'expression. UN وتهدف التدابير المتخذة إلى حماية موارد صغار المساهمين ولا تعبر عن أي نية لتقويض الحق في حرية التعبير.
    Les questions relatives au transfert de techniques et à la création de capacités relèvent de chapitres thématiques, comme la protection de l'atmosphère ou la protection des ressources en eau, et pourraient être abordées au fur et à mesure que la Commission étudiera les chapitres en question. UN ويمكن تناول نقل التكنولوجيا وبناء القدرات كما يردان في الفصول الموضوعية، مثل الفصلين المعنيين بحماية الغلاف الجوي أو حماية موارد المياه، عند استعراض تلك الفصول.
    Prenant spécialement en considération les dispositions du chapitre 18 d'Action 21 sur la protection des ressources en eau douce et de leur qualité, programme adopté par la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, UN وإذ تأخذ في اعتبارها بصورة خاصة أحكام الفصل ٨١ من جدول أعمال القرن ١٢ الذي يضم البرنامج الذي اعتمده مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن حماية موارد المياه العذبة ونوعيتها،
    Les pays devraient mobiliser les ressources nationales et locales et prendre des mesures incitatives pour améliorer la protection des ressources en eau et la construction des infrastructures hydrauliques. UN ويتعين على البلدان أن تعبئ الموارد الوطنية والمحلية وتقدم حوافز لتحسين حماية موارد المياه ولإنشاء الهياكل الأساسية للمياه.
    506. Afin de renforcer la protection des ressources halieutiques, l'application de la Directive présidentielle No 704, qui interdit le dynamitage dans la pratique de la pêche, et de la directive présidentielle No 1219, qui interdit l'exportation de coraux, a fait l'objet d'une surveillance rigoureuse. UN ٦٠٥- وبغية حماية موارد مصايد اﻷسماك حماية أفضل، بذلت الجهود من أجل التطبيق الصارم للمرسوم الرئاسي رقم ٤٠٧ الذي يحظر صيد اﻷسماك بواسطة الديناميت، والمرسوم الرئاسي رقم ٩١٢١ الذي يحظر تصدير المرجان.
    c) La faible capacité institutionnelle, qui entraîne l’impuissance à mettre en oeuvre et à faire respecter une politique propre à améliorer l’utilisation et/ou la protection des ressources forestières; UN )ج( ضعف القدرة المؤسسية، مما يؤدي إلى العجز عن تنفيذ وإعمال سياسة يمكن أن تحسن استغلال و/أو حماية موارد الغابات؛
    Tenant compte de la demande croissante d'eau douce et de la nécessité de protéger les ressources en eaux souterraines, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    Tenant compte de la demande croissante d'eau douce et de la nécessité de protéger les ressources en eaux souterraines, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    On a également fait valoir qu'à la différence des aquifères transfrontières, il n'y avait aucun besoin humanitaire urgent de protéger les ressources en pétrole et en gaz. UN ولوحظ كذلك بأنه خلافا لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، ليس ثمة حاجة إنسانية ماسة إلى حماية موارد النفط والغاز.
    Tenant compte de la demande croissante d'eau douce et de la nécessité de protéger les ressources en eaux souterraines, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    Tenant compte de la demande croissante d'eau douce et de la nécessité de protéger les ressources en eaux souterraines, UN وإذ تأخذ في الاعتبار تزايد الطلب على المياه العذبة وضرورة حماية موارد المياه الجوفية،
    41. De même, les services de l'Organisation dans la gestion de l'eau assurent le transfert des meilleures techniques écologiquement rationnelles disponibles afin de prévenir le rejet d'effluents industriels dans les eaux internationales (fleuves, lacs, zones humides et zones côtières) et en conséquence de préserver les ressources en eau pour les générations futures. UN 41- وبالمثل، تتيح خدمات اليونيدو في مجال إدارة المياه نقل أفضل ما يتوافر من التكنولوجيات السليمة بيئيا من أجل منع صرف النفايات الصناعية السائلة في المياه الدولية (الأنهار والبحيرات والأراضي الرطبة والمناطق الساحلية) ومن ثمّ حماية موارد المياه لفائدة الأجيال القادمة.
    Toute action préventive tendant à parer à d'éventuelles attaques criminelles ou terroristes, notamment celles qui mettent en danger la paix internationale, devrait viser surtout à protéger les sources d'information et les systèmes télématiques. UN لذا فإن أي إجراء وقائي يرمي إلى تطويق احتمالات القيام بهجمات إجرامية أو إرهابية، بما في ذلك الخطر الذي يتهدد السلام الدولي، ينبغي أن يركز على حماية موارد المعلومات والنظم القائمة على المعلومات.
    sauvegarde des ressources du FMI et suivi postprogramme : Il est impératif de mettre en œuvre les mesures de sauvegarde renforcées et d'améliorer la capacité du FMI à assurer le suivi postprogramme. UN - حماية موارد صندوق النقد الدولي وقدرته على الرصد بعد تنفيذ البرامج: لا غنى عن تنفيذ تدابير الحماية المعززة وتعزيز قدرة الصندوق على الرصد بعد تنفيذ البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus