Ils ont également mené des campagnes de vaccination pour prévenir la réapparition de maladies telles que la rougeole et le choléra. | UN | وتصدت الأمم المتحدة وشركاؤها أيضا لعودة ظهور أمراض من قبيل الحصبة والكوليرا من خلال حملات التطعيم. |
Dans le cadre des campagnes de vaccination, on a mené des opérations de distribution de vaccins et de vaccination mobile, en fournissant du kérosène et du matériel pour la chaîne du froid, ainsi que plus de 4,5 millions de vaccins. | UN | وشملت حملات التطعيم المساعدة على توزيع اللقاحات والاضطلاع بأنشطة تطعيم متنقلة، وتوفير إمدادات من الكيروسين ومعدات التبريد وما يربو على ٤,٥ مليون جرعة من اللقاحات. |
Enfin, ils ont entrepris toute une série de programmes communs, entre autres des campagnes de vaccination et des campagnes de lutte contre l'exploitation et les abus sexuels. | UN | وعلاوة على ذلك، تضطلع الأمم المتحدة في ليبريا بمجموعة من البرامج المشتركة، على سبيل المثال حملات التطعيم ومكافحة الاستغلال والانتهاك الجنسيين. |
Les pénuries de carburant ont également eu des répercussions sur les campagnes de vaccination parce que les réfrigérateurs servant à conserver les vaccins ne pouvaient pas être alimentés. | UN | وأثر نقص الوقود أيضا على حملات التطعيم لعدم وجود وقود لتشغيل الثلاجات المستخدمة لتخزين اللقاحات. |
L’analyse attentive des technologies nouvelles utilisées pour lutter contre le crime doit être soumise aux mêmes évaluations exigeantes que celles qui sont appliquées à d’autres programmes sociaux, tels que les campagnes de vaccination ou l’approbation de médicaments nouveaux. | UN | ويجب أن يخضع التحليل الدقيق للتكنولوجيا الجديدة المستخدمة في محاربة الجريمة لنفس التعليمات الصارمة التي تطبق على برامج اجتماعية أخرى، مثل حملات التطعيم أو إعتماد أدوية جديدة. |
Même si ces groupes ont publiquement pris position en faveur de la campagne de vaccination contre la poliomyélite de 2013, des factions locales dans plusieurs provinces ont continué de faire obstacle aux campagnes de vaccination. | UN | ورغم أن حركة طالبان قد أعلنت تأييدها لجهود التطعيم ضد شلل الأطفال في عام 2013، فإن الفصائل المحلية ظلت تعرقل وصول حملات التطعيم في العديد من المقاطعات. |
On crée des dispensaires dans tout le pays et la campagne de vaccination progresse. | UN | وثمة إنشاء لمستوصفات صحية بالبلد كله، كما أن حملات التطعيم ماضية دون توقف. |
L'Association coopère avec le Ministère de la santé à l'organisation de campagnes de vaccination et d'autres projets. | UN | والرابطة تتعاون مع وزارة الصحة بشأن حملات التطعيم والمشاريع الأخرى. |
Troisièmement, il faut combattre les maladies qui frappent surtout les enfants grâce à des campagnes de vaccination, l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement. | UN | ومن ناحية ثالثة، توجد حاجة إلى مكافحة الأمراض، التي تهدد الأطفال بالدرجة الأولى، من خلال وسائل من قبيل حملات التطعيم والتحصين، إلى جانب الوصول إلى المياه النظيفة والمرافق الصحية. |
La portée des campagnes de vaccination a dépassé les objectifs annuels, allant de 72,5 % en 2000 à 84 % en 2005, concernant la vaccination contre la grippe des personnes de plus de 60 ans. | UN | وقد تجاوزت تغطية حملات التطعيم الأهداف السنوية، وتراوحت بين 72.5 في المائة في عام 2000 و84 في المائة في عام 2005، في حالة التطعيم ضد الأنفلونزا للأشخاص الذين يبلغون 60 عاماً أو الأكبر سنا. |
Les secours portent sur la distribution d'aliments, le transport d'urgence par camion de plus de 2 millions de litres d'eau potable par jour, la construction de milliers de latrines, des campagnes de vaccination et l'ouverture d'écoles dans des tentes pour assurer un enseignement d'urgence. | UN | ويشمل هذا الجهد توزيع الأغذية والشحن الطارئ لأكثر من 2 مليون لتر من المياه النظيفة يوميا، وبناء آلاف المراحيض وتنظيم حملات التطعيم باللقاحات وإنشاء المدارس في خيام للتعليم في حالات الطوارئ. |
Toutefois, le dialogue engagé au niveau local s'est révélé partiellement efficace, spécialement en ce qui concerne la poursuite des campagnes de vaccination et la réouverture des écoles dans certaines parties du pays. | UN | ومع ذلك، استمر الحوار على مستوى المجتمع المحلي في تحقيق نجاح جزئي، وخاصة فيما يتعلق باستمرار حملات التطعيم وإعادة فتح المدارس في بعض أنحاء البلد. |
Pendant la période considérée dans le rapport, l'Organisation mondiale de la Santé a apporté son appui à des centres de santé dans six zones de retour avec des équipements de base et des fournitures médicales et elle a couvert les frais des campagnes de vaccination. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، دعمت منظمة الصحة العالمية مراكز صحية في ست مناطق للعودة وزودتها بالمعدات الأساسية والإمدادات الطبية وتكفلت بتغطية تكاليف حملات التطعيم. |
- en organisant dans les régions éloignées et au sein des groupes vulnérables des campagnes de vaccination pour éliminer certaines maladies et pour lutter contre les autres; | UN | - التركيز على الفئات الخطرة والمناطق السكانية البعيدة خلال حملات التطعيم الهادفة إلى استئصال بعض اﻷمراض والسيطرة على البعض اﻵخر؛ |
Cette diminution des taux de mortalité des nourrissons et des enfants de moins de 5 ans s'explique de manière générale par un élargissement de la couverture des services de soins et de protection de la maternité et de la prime enfance, s'agissant en particulier du perfectionnement et de la généralisation des campagnes de vaccination de tous les nouveau-nés contre les maladies contagieuses et transmissibles. | UN | وتعود هذه النقلة في تقليل معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة من العمر، بشكل عام، إلى اتساع رقعة التغطية الصحية ورعاية الأمومة والأطفال حديثي الولادة، ولا سيما تطوير وتعميم حملات التطعيم لكل المواليد الجدد ضد الأمراض المعدية والانتقالية. |
L’analyse attentive des technologies nouvelles utilisées pour lutter contre le crime doit être soumise aux mêmes évaluations exigeantes que celles qui sont appliquées à d’autres programmes sociaux, tels que les campagnes de vaccination ou l’approbation de médicaments nouveaux. | UN | ويجب أن يخضع التحليل الدقيق للتكنولوجيا الجديدة المستخدمة في محاربة الجريمة لنفس التعليمات الصارمة التي تطبق على برامج اجتماعية أخرى، مثل حملات التطعيم أو إعتماد أدوية جديدة. |
La fuite les met souvent hors de portée des quelques programmes mis en oeuvre en leur faveur par des gouvernements ou des ONG, comme les campagnes de vaccination ou les programmes d'alimentation. | UN | وكثيراً ما يبعدهم الهروب عن متناول ما يوجد من البرامج القليلة الحكومية أو التابعة للمنظمات غير الحكومية، مثل حملات التطعيم ضد اﻷمراض أو برامج التغذية. |
Par exemple, nous utilisons les campagnes de vaccination ou de distribution de nourriture pour convaincre les personnes de venir aux réunions ou identifier des mineures déjà mariées. | UN | فنحن نستفيد، على سبيل المثال، من حملات التطعيم باللقاحات أو توزيع الأغذية لإقناع الناس بحضور الاجتماعات أو لاستبانة الفتيات الصغيرات السن المتزوجات فعلاً. |
Bien qu'ils soient les plus exposés à la maladie, les groupes les plus pauvres de la population se révèlent être les moins touchés par les campagnes de vaccination. | UN | ورغم أن أفقر فئات السكان يكونون أكثر الفئات عرضة للأمراض، فقد تبين أنهم غالبا ما يكونون أقل الفئات التي تشملها حملات التطعيم. |
Le Comité invite aussi l'État partie à faciliter l'enregistrement des naissances en autorisant l'enregistrement tardif sans pénalité, ainsi que l'enregistrement par l'intermédiaire du système de soins de santé, et en associant aux campagnes de vaccination systématique des campagnes de promotion de l'enregistrement des naissances. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تسهيل تسجيل المواليد من خلال السماح بالتسجيل المتأخر دون دفع غرامة وعن طريق نظام الرعاية الصحية ومن خلال إقران حملات التطعيم المنتظمة بحملات تسجيل المواليد. |
La Guinée-Bissau connaissait une diminution du taux de mortalité des enfants de 0 à 5 ans grâce aux campagnes de vaccination gratuite menées par le Ministère de la santé dans tout le pays. | UN | فقد تراجع معدل وفيات الأطفال الرضَّع بين صفر وخمس سنوات من العمر بفضل حملات التطعيم المجانية التي تنظمها وزارة الصحة في كافة أرجاء البلد. |
Les plus récentes données sur la morbidité à Masingbi et dans le district de Kono montrent que l'épidémie de rougeole qui sévissait dans la région est maintenant jugulée grâce à la campagne de vaccination menée par le Ministère de la santé et l'UNICEF. | UN | وكشفت آخر البيانات الواردة من ماسينغبي ومقاطعة كونو عن الوضع الصحي أنه تم السيطرة على الحصبة التي كانت سائدة في المنطقة، وذلك نتيجة حملات التطعيم التي قامت بها وزارة الصحة واليونيسيف. |
Il s'est vivement félicité des efforts déployés avec l'aide internationale pour combattre les maladies dans le cadre de campagnes de vaccination et en recrutant un grand nombre d'agents sanitaires à cette fin. | UN | وأعربت البحرين غن تقديرها التام للجهود المبذولة بمساعدة دولية لمكافحة الأمراض من خلال حملات التطعيم وتعيين عاملين صحيين كثيرين لتنفيذ هذه المبادرات. |