Il devrait également renforcer l'étendue des campagnes de sensibilisation, en particulier auprès des familles, sur les effets néfastes de cette pratique. | UN | كما ينبغي لها أن توسع قاعدة حملات التوعية بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة، لتشمل الأسر على وجه الخصوص. |
Il devrait également renforcer l'étendue des campagnes de sensibilisation, en particulier auprès des familles, sur les effets néfastes de cette pratique. | UN | كما ينبغي لها أن توسع قاعدة حملات التوعية بشأن الآثار الضارة لهذه الممارسة، لتشمل الأسر على وجه الخصوص. |
Pendant trois ans, le RAF a mené des campagnes de sensibilisation de l'opinion publique non seulement à Kinshasa mais aussi dans les régions. | UN | فعلى مدار ثلاث سنوات، ظلت المنظمة تقود حملات التوعية العامة التي لم تقتصر على كينشاسا وحدها، بل وشملت المقاطعات أيضا. |
les campagnes de sensibilisation sont menées par les personnes handicapées elles-mêmes. | UN | ويقوم الأشخاص ذوو الإعاقة أنفسهم بتنفيذ حملات التوعية هذه. |
- les campagnes de sensibilisation entreprises pour empêcher la torture ou les peines et traitements cruels, inhumains et dégradants infligés aux enfants; | UN | حملات التوعية لمنع تعرض الطفل للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Des mesures avaient été prises pour s'attaquer au problème, notamment l'organisation de campagnes de sensibilisation. | UN | وقد اتُخذت تدابير لمعالجة هذه المسألة، بما فيها حملات التوعية. |
Elle l'a en outre invité à intensifier ses campagnes de sensibilisation au sujet de la violence sexuelle et ses programmes de formation dans le domaine des droits de l'homme à l'intention des agents publics. | UN | ودعت أنغولا إلى تكثيف حملات التوعية الخاصة بالعنف الجنسي وبرامج التدريب على حقوق الإنسان للموظفين الأنغوليين. |
Mettre en œuvre des campagnes de sensibilisation à la discrimination fondée sur la préférence sexuelle | UN | تنفيذ حملات التوعية العامة بشأن التمييز القائم على التفضيل الجنسي |
Plusieurs orateurs ont souligné l'importance des campagnes de sensibilisation et d'éducation, ainsi que de la participation de la société civile, du secteur privé et des médias. | UN | وأكّد عدّة متكلّمين أهمية حملات التوعية والتثقيف وكذلك مشاركة المجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائل الإعلام. |
Il conviendrait de mener, à l'intention de la communauté concernée, des campagnes de sensibilisation mettant l'accent sur l'interdiction de ces mariages, leurs conséquences néfastes et les droits de l'enfant. | UN | وينبغي تنظيم حملات التوعية المجتمعية بشأن حظر هذه الزيجات وآثارها المؤذية وحقوق الأطفال. |
Il lui recommande à cette fin de continuer de mener des campagnes de sensibilisation et d'organiser des programmes de formation visant à remédier à cet état de choses. | UN | ولهذا الغرض، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف تنفيذ حملات التوعية وبرامج التدريب الرامية إلى معالجة هذا الوضع. |
Toutefois, des campagnes de sensibilisation de longue durée doivent être menées pour éliminer la mentalité patriarcale fortement ancrée dans la société mauricienne. | UN | ولكن يتعين الاستمرار في تنظيم حملات التوعية نظراً للطابع الأبوي المترسخ بعمق في المجتمع. |
des campagnes de sensibilisation ciblées sont organisées à l'intention d'entreprises choisies. | UN | وتوجه حملات التوعية الهادفة نحو شركات مختارة. |
- les campagnes de sensibilisation entreprises pour empêcher la torture ou les peines et traitements cruels, inhumains et dégradants infligés aux enfants; | UN | حملات التوعية لمنع تعرض الطفل للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
- les campagnes de sensibilisation entreprises pour empêcher la torture ou les peines et traitements cruels, inhumains et dégradants infligés aux enfants; | UN | حملات التوعية لمنع تعرض الطفل للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
On s'efforce actuellement de recenser ces régions et d'intensifier les campagnes de sensibilisation à la présence de mines. | UN | وتُبذل الجهود اﻵن لتحديد هذه المناطق ولتكثيف حملات التوعية الخاصة باﻷلغام. |
De ce fait, les campagnes de sensibilisation sont toujours en cours pour vulgariser les dispositions de cette loi. | UN | ومن هذا المنطلق، تستمر حملات التوعية لتعريف العموم على مقتضيات هذا القانون. |
187. Dans le passé, les campagnes de sensibilisation et les programmes de formation aux compétences parentales ont principalement ciblé les femmes. | UN | 187- وكانت حملات التوعية وبرامج تثقيف الوالدين في مجال التربية في الماضي تركز بدرجة كبيرة على المرأة. |
Elle avait dispensé une formation à des professionnels travaillant avec les enfants et les femmes et organisé un certain nombre de campagnes de sensibilisation. | UN | وقدمت المؤسسة التدريب للأفراد العاملين مع الأطفال والنساء، ونظمت عدداً من حملات التوعية. |
L'intervenant demande des exemples de campagnes de sensibilisation qui ont été lancées pour remédier à ce problème. | UN | وطلب أمثلة عن حملات التوعية التي أُطلقت لأغراض معالجة تلك المسألة. |
ses campagnes de sensibilisation et les résultats qu'il a obtenus sont d'autres facteurs nourrissant cette tendance. | UN | ومن الدوافع الأخرى لهذا الاتجاه حملات التوعية التي يقوم بها المكتب وسجل النتائج التي حققها. |
La campagne de sensibilisation menée par les jeunes a été particulièrement louable, comme l'indique le rapport du Secrétaire général. | UN | تستحق حملات التوعية التي يقوم بها الشباب الثناء بشكل خاص، كما أشير إلى ذلك في تقرير الأمين العام. |
Il faut en particulier organiser des campagnes d'information sur l'exécution du budget dans les pays à fort taux d'analphabétisme. | UN | ويجب تكثيف حملات التوعية بالطريقة التي يجري بها إنفاق الميزانية، وخصوصا في البلدان التي يرتفع فيها مستوى الأمية. |
Le Comité recommande également à l'État partie de développer les campagnes de sensibilisation du public au sujet de toutes les formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتوسيع نطاق حملات التوعية الموجهة إلى الجمهور بشأن جميع أشكال العنف ضد النساء. |
Contrôle de l'application du plan d'action national pour la réforme du secteur de la sécurité dans tout le pays et appui aux activités de sensibilisation | UN | رصد تنفيذ خطة العمل الوطنية لإصلاح قطاع الأمن في جميع أنحاء البلد ودعم حملات التوعية |
Nombre et qualité des campagnes de sensibilisation menées | UN | :: عدد ونوعية حملات التوعية بشأن المخدرات |
A cet égard, le Comité souligne, en particulier, l'importance de campagnes éducatives dans les écoles et dans l'ensemble de la population et de campagnes dans les médias aux fins de construire une société où diverses cultures puissent coexister dans l'harmonie et mutuellement s'enrichir. | UN | وتؤكد اللجنة بصفة خاصة في هذا المجال على أهمية حملات التوعية في المدارس وعلى كافة مستويات المجتمع وحملات وسائط اﻹعلام بهدف بناء مجتمع يمكن أن تتعايش فيه ثقافات متعددة بروح من الانسجام واﻹثراء المتبادل. |