"حملات لتوعية الجمهور" - Traduction Arabe en Français

    • des campagnes de sensibilisation du public
        
    • de campagnes de sensibilisation du public
        
    • des campagnes visant à sensibiliser le public
        
    • des campagnes de sensibilisation de la population
        
    • de campagnes destinées à sensibiliser la population
        
    • les campagnes de sensibilisation du public concernant
        
    • des campagnes d'information
        
    • campagnes de sensibilisation à
        
    • mener des campagnes de sensibilisation
        
    • sensibilisation pour informer le public
        
    La législation pertinente est en cours d'actualisation, et des campagnes de sensibilisation du public sur la sécurité concernant les mines ont été lancées. UN وأضاف يقول إن التشريع ذا الصلة يُستكمل وقد شُنّت حملات لتوعية الجمهور بالسلامة من الألغام.
    Les organisations de la société civile jouent aussi un rôle important en venant en aide aux victimes et en organisant des campagnes de sensibilisation du public. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني أيضا بدور مهم في توفير المساعدة للضحايا وتنظيم حملات لتوعية الجمهور.
    À cet égard, le Kazakhstan, le Kenya et l’Éthiopie envisagent de revoir leur législation, d’organiser des campagnes de sensibilisation du public et de mener des travaux de recherche avancée pour protéger les femmes contre les dangers environnementaux. UN وتقترح إثيوبيا وكازاخستان وكينيا، في هذا الصدد، تنقيح القوانين وتنظيم حملات لتوعية الجمهور وإجراء بحوث متقدمة لحماية المرأة من المخاطر البيئية.
    i) lL'organisation de campagnes de sensibilisation du public et de manifestations telles que la célébration de la Journée mondiale de lutte contre la désertification et la sécheresse ; UN (ط) تنظيم حملات لتوعية الجمهور وأنشطة مثل الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر والجفاف؛
    L'État doit mener des campagnes visant à sensibiliser le public aux principes d'égalité et de non-discrimination et à promouvoir la reconnaissance des droits propres des peuples autochtones. UN 100 - ويجب أن تسيّر الدولة حملات لتوعية الجمهور تكرس مبادئ المساواة وعدم التمييز والاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية.
    des campagnes de sensibilisation de la population aux droits de l'homme ont été entreprises dans le cadre des médias et d'un programme d'éducation afin de promouvoir le respect et l'observation des droits de l'homme dans la société. UN وقد نظمت حملات لتوعية الجمهور بحقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام وبرنامج تعليمي لتعزيز احترام حقوق الإنسان ومراعاتها في المجتمع.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes destinées à sensibiliser la population aux conséquences préjudiciables des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن ترافق هذه التدابير حملات لتوعية الجمهور بالعواقب الوخيمة الناجمة عن إساءة معاملة الأطفال.
    19. Le Comité prend note des efforts visant à combattre la discrimination à l'égard des peuples ciganos et roms, notamment le lancement en décembre 2011 de la Stratégie nationale pour l'inclusion des communautés roms, conformément aux exigences de l'Union européenne, et les campagnes de sensibilisation du public concernant la non-discrimination à l'égard des communautés roms. UN 19- وتأخذ اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي للتمييز ضد الغجر والروما، بما في ذلك الشروع في كانون الأول/ديسمبر 2011 في تنفيذ الاستراتيجية لإدماج مجتمعات الروما عملاً بمتطلبات الاتحاد الأوروبي وتنظيم حملات لتوعية الجمهور بعدم ممارسة التمييز ضد مجتمعات الروما.
    L'État partie devrait renforcer les mesures destinées à combattre la maltraitance et l'exploitation des enfants et lancer des campagnes de sensibilisation du public aux droits des enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير المتخذة لمكافحة حالات الاعتداء على الأطفال واستغلالهم وأن تنظم حملات لتوعية الجمهور بشأن حقوق الأطفال.
    14. En dépit des ressources limitées mises à sa disposition, la Division des droits de l'homme de la MONUA a continué de suivre la situation des droits de l'homme dans le pays et d'organiser des campagnes de sensibilisation du public. UN ١٤ - على الرغم من الموارد المحدودة التي تتوفر لشعبة حقوق اﻹنسان التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، فإنها تواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في البلد وتنظيم حملات لتوعية الجمهور.
    L'État partie devrait adopter un texte législatif interdisant la sélection du fœtus en fonction du sexe et s'attaquer aux causes profondes de la sélection prénatale fondée sur le sexe en rassemblant des données fiables sur le phénomène, en mettant en place une formation obligatoire sur les questions de genre à l'intention des agents des services de planification familiale et en organisant des campagnes de sensibilisation du public. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً لحظر اختيار جنس الجنين ومعالجة الأسباب الجذرية لاختيار جنس الجنين قبل الولادة، من خلال جمع بيانات يمكن التعويل عليها تتعلق بهذه الظاهرة، وتطبيق برامج للتدريب الإلزامي في مجال التوعية الجنسانية لصالح العاملين في مجال تنظيم الأسرة، وتنظيم حملات لتوعية الجمهور.
    29. La quasi-totalité des pays développés et de nombreux pays en développement parties ont mis en place des campagnes de sensibilisation du public pour inscrire la lutte contre les changements climatiques dans un cadre solide. UN 29- ثم إن جميع البلدان الأطراف المتقدمة تقريباً والعديد من البلدان الأطراف النامية وضعت حملات لتوعية الجمهور من أجل بناء دعم واسع للعمل في مجال تغير المناخ.
    d) D'organiser des campagnes de sensibilisation du public aux droits et besoins particuliers des enfants handicapés et des enfants ayant des problèmes de santé mentale; UN (د) أن تنظم حملات لتوعية الجمهور بشأن الحقوق والاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين، فضلاً عن الأطفال الذين يعانون من مشاكل في الصحة العقلية؛
    Dans le cadre de leurs plans d'action nationaux, les commissions nationales pour les armes légères devraient prévoir des campagnes de sensibilisation du public à la protection des enfants dans les conflits armés. UN 160 - ينبغي للجان الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة أن تضمّن خطط عملها حملات لتوعية الجمهور بضرورة حماية الأطفال في الصراعات المسلحة.
    Elle lui a également recommandé de lancer des campagnes visant à sensibiliser le public et d'assurer la formation et le renforcement des capacités des représentants de l'État. UN وأوصت المقرّرة الخاصة كذلك بإطلاق حملات لتوعية الجمهور(91) وبتقديم التدريب لأعضاء سلطات الدولة وبناء قدراتهم(92).
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes destinées à sensibiliser la population aux conséquences préjudiciables des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تصاحب هذه التدابير حملات لتوعية الجمهور بالآثار السلبية لإساءة معاملة الأطفال.
    19) Le Comité prend note des efforts visant à combattre la discrimination à l'égard des peuples ciganos et roms, notamment le lancement en décembre 2011 de la Stratégie nationale pour l'inclusion des communautés roms, conformément aux exigences de l'Union européenne, et les campagnes de sensibilisation du public concernant la non-discrimination à l'égard des communautés roms. UN (19) وتحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي للتمييز ضد الغجر والروما، بما في ذلك الشروع في كانون الأول/ديسمبر 2011 في تنفيذ الاستراتيجية الرامية إلى إدماج مجتمعات الروما عملاً بمتطلبات الاتحاد الأوروبي، وتنظيم حملات لتوعية الجمهور بعدم ممارسة التمييز ضد مجتمعات الروما.
    Le meilleur moyen de remédier à ce problème est de faire des campagnes d'information. UN وهذه مشكلة يمكن حلها على أفضل وجه من خلال حملات لتوعية الجمهور.
    L'institution a également mené des campagnes de sensibilisation à travers le pays et a renforcé les moyens dont il dispose pour donner au Gouvernement des conseils concernant ses politiques. UN ونظّمت المؤسسة أيضاً حملات لتوعية الجمهور في جميع أرجاء البلاد، وعزّزت قدراتها على إسداء المشورة إلى الحكومة في مجال السياسات.
    e) De mener des campagnes de sensibilisation pour informer le public des droits et besoins particuliers des enfants handicapés et d'encourager leur intégration dans la société; UN (ﻫ) أن تنظم حملات لتوعية الجمهور بحقوق الأطفال المعوقين وباحتياجاتهم الخاصة وأن تشجع على إدماجهم في المجتمع؛
    d) De mettre en œuvre des programmes de sensibilisation pour informer le public des droits et des besoins spécifiques des enfants handicapés et faciliter l'insertion de ces enfants dans la société; UN (د) تنظيم حملات لتوعية الجمهور بحقوق الأطفال المعوقين وباحتياجاتهم الخاصة والتشجيع على إدماجهم في المجتمع؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus