"حملات وبرامج" - Traduction Arabe en Français

    • des campagnes et des programmes
        
    • campagnes et programmes
        
    • de campagnes et de programmes
        
    • campagnes et de programmes de
        
    Le comité doit également organiser des campagnes et des programmes d'action visant à informer le public de la violence à l'égard des femmes. UN ومن المقرر أيضا أن تقوم اللجنة بتنظيم حملات وبرامج عمل ترمي إلى إعلام الرأي العام بشأن العنف ضد المرأة.
    Il faudrait lancer des campagnes et des programmes destinés à atteindre cet objectif et faire figurer systématiquement l'enseignement des droits de l'homme dans toutes les activités de formation. UN وينبغي البدء في حملات وبرامج لبلوغ هذا الهدف وإدراج تعليم حقوق اﻹنسان، بصورة منتظمة في جميع أنشطة التدريب.
    Il faudrait lancer des campagnes et des programmes destinés à atteindre cet objectif et faire figurer systématiquement l'enseignement des droits de l'homme dans toutes les activités de formation. UN وينبغي تنظيم حملات وبرامج وفقاً لذلك، وضمان جعل التثقيف بشأن حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة جزءاً من جميع اﻷنشطة التدريبية.
    Les campagnes et programmes du ICLEI, qui sont fondés sur la performance et orientés vers les résultats, fournissent aux gouvernements locaux des ressources, une formation et un soutien professionnel. UN وأداء المنظمة القائم على حملات وبرامج موجهة لتحقيق النتائج، يزود الحكومات المحلية بالموارد والتدريب والدعم المهني.
    Par le biais de campagnes et de programmes internationaux et de divers réseaux thématiques et régionaux, le ICLEI encourage un mouvement de gouvernements locaux à accélérer le développement durable. UN ومن خلال حملات وبرامج دولية ومجموعة متنوعة من الشبكات المواضيعية والإقليمية، تعزز المنظمة قيام حركة للحكومات المحلية للتعجيل بالتنمية المستدامة.
    Création d'établissements spécialisés dans la protection et la réadaptation des victimes de la violence familiale et dans l'organisation de campagnes et de programmes de sensibilisation pour lutter contre ces actes de violence et en faire condamner les auteurs. UN 3 - إنشـاء مؤسسـات مختصة ترعى ضحايا العنف الأسرى وتأمين إعادة تأهيلهم وتنظم حملات وبرامج توعية لمناهضة العنف وإدانة مرتكبيه.
    Il faudrait lancer des campagnes et des programmes destinés à atteindre cet objectif, et faire figurer systématiquement l'enseignement des droits de l'homme dans toutes les activités de formation. UN وينبغي تنظيم حملات وبرامج لبلوغ هذا الهدف وإدراج تعليم حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة في جميع أنشطة التدريب.
    Le Gouvernement a également organisé des campagnes et des programmes d'éducation et publié des brochures sur le harcèlement sexuel. UN وقد نظمت الحكومة أيضا حملات وبرامج تعليمية، كما نشرت كتيبات عن التحرش الجنسي.
    Plus généralement, il devrait aussi organiser des campagnes et des programmes d'information systématiques pour sensibiliser la société à cette question, faire évoluer les mentalités en luttant contre les stéréotypes et éliminer la polygamie. UN وبصورة أعم، ينبغي أن تشرع الدولة الطرف أيضاً في حملات وبرامج منتظمة لإذكاء وعي المجتمع بهذه المسألة من أجل تغيير الأفكار والقوالب النمطية والقضاء على تعدد الزوجات.
    Le Gouvernement a conçu un plan d'action national qui prévoit l'intégration de la question des mutilations génitales dans les programmes scolaires et des campagnes et des programmes d'information, des séminaires et des ateliers, des fictions cinématographiques et littéraires et des brochures. UN وقد وضعت الحكومة خطة عمل وطنية تنص على إدخال مسألة تشويه الأعضاء الجنسية في البرامج المدرسية وفي حملات وبرامج إعلامية، وفي ندوات وحلقات عمل، وفي موضوعات سينمائية وأدبية وفي كتيبات.
    Entre 2004 et 2007, le centre de formation s'est efforcé d'engager et de responsabiliser des stagiaires dans des campagnes et des programmes de leadership afin d'œuvrer pour la paix au niveau local. UN وخلال الفترة بين عامي 2004 و 2007، عمل مركز التدريب على إشراك المتدربين في حملات وبرامج قيادة، وتمكينهم من ذلك، للعمل من أجل السلام على مستوى القاعدة الشعبية.
    Plus généralement, il devrait aussi organiser des campagnes et des programmes d'information systématiques pour sensibiliser la société à cette question, faire évoluer les mentalités en luttant contre les stéréotypes et éliminer la polygamie. UN وبصورة أعم، ينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تشرع في حملات وبرامج منتظمة لإذكاء وعي المجتمع بهذه المسألة من أجل تغيير الأفكار والقوالب النمطية والقضاء على تعدد الزوجات.
    des campagnes et des programmes ont été lancés pour améliorer l'état de santé des femmes, notamment des campagnes de santé maternelle et infantile (SMI) à l'intention aussi bien des femmes que des hommes. UN 123 - وجرى تنظيم حملات وبرامج لدعم صحة المرأة، من بينها حملات صحية تعنى بصحة الأم والطفل موجهة للنساء والرجال.
    Depuis 2010, des institutions nationales de défense des droits de l'homme ont procédé à des examens, mené des enquêtes au niveau national, organisé des campagnes et des programmes de sensibilisation portant sur les droits des femmes sur le lieu de travail, la violence à l'égard des femmes en général et plus précisément sur la violence et la discrimination à l'égard des femmes dans l'armée. UN ومنذ عام 2010، ما فتئت المؤسسات هذه تُجري استعراضات وتتقصى الحقائق وتنظم حملات وبرامج توعية على الصعيد الوطني تجاه مواضيع مُعينة منها حقوق النساء في مكان العمل، والعنف ضد النساء، والعنف والتمييز ضد النساء في الحياة العسكرية.
    64.56 Mettre sur pied des campagnes et des programmes de sensibilisation visant à lutter contre la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle (Brésil); UN 64-56- تنظيم حملات وبرامج توعية بالتمييز ضد الميول الجنسية (البرازيل)؛
    72.5 Engager des campagnes et des programmes de sensibilisation aux droits de l'homme en général et aux droits des femmes et des enfants en particulier (Malaisie); UN 72-5- بدء حملات وبرامج لإذكاء الوعي في مجال حقوق الإنسان بوجه عام وحقوق المرأة والطفل بوجه خاص (ماليزيا)؛
    106.51 Poursuivre les efforts visant à établir des campagnes et des programmes de protection des femmes contre la violence familiale (Argentine); UN 106-51- مواصلة الجهود الرامية إلى إنشاء حملات وبرامج لحماية المرأة من العنف المنزلي (الأرجنتين)؛
    Ce guide propose des orientations aux pays qui souhaitent entamer et mener à bien, aux échelons national, provincial et local, des campagnes et des programmes destinés à sensibiliser le public à l'importance de la conservation de l'eau pour le développement durable. UN والهدف من هذا المنشور هو تقديم التوجيه للبلدان المهتمة بوضع وإنجاز حملات وبرامج على الصعيدين الوطني والمحلي وعلى صعيد المقاطعات لرفع مستوى الوعي بأهمية المحافظة على المياه العذبة من أجل التنمية المستدامة.
    L'analphabétisme des femmes est l'une des conséquences directes du déficit enregistré dans la scolarisation des filles, de l'accroissement démographique et du faible impact es campagnes et programmes d'alphabétisation. UN 190 - وأمية النساء نتيجة مباشرة للنقص الحادث في تمدرس الفتيات، والنمو الديمغرافي، وضعف أثر حملات وبرامج محو الأمية.
    C'est ainsi que les différents campagnes et programmes d'alphabétisation, menés par l'UNFD, d'une part, et par le Ministère de l'éducation nationale et celui de la promotion de la femme, d'autre part, durant la dernière décennie, ont permis d'accroître le taux d'alphabétisation des femmes âgées de 15 à 24. UN وهكذا أتاحت مختلف حملات وبرامج محو الأمية التي نظمها خلال العقد الأخير الاتحاد الوطني لنساء جيبوتي من جهة، ووزارتا التربية الوطنية وترقية المرأة من جهة أخرى، زيادة معدل الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 15 و24 سنة.
    3. Création d'établissements spécialisés dans la protection et la réadaptation des victimes de la violence familiale et dans l'organisation de campagnes et de programmes de sensibilisation pour lutter contre cette violence et faire condamner ces auteurs. UN 3- إنشاء مؤسسات مختصة ترعى ضحايا العنف الأسرى وتأمين إعادة تأهيلهم وتنظم حملات وبرامج توعية لمناهضة العنف وإدانة مرتكبيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus