"حملة إعلامية بشأن" - Traduction Arabe en Français

    • une campagne d'information sur
        
    • d'une campagne de communication sur
        
    • une campagne médiatique sur
        
    • campagnes d'information sur
        
    Au Danemark, le Ministère de la santé a lancé une campagne d'information sur les MGF. UN وفي الدانمرك، شرعت وزارة الصحة في حملة إعلامية بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    :: Organisation d'une campagne d'information sur la réforme des institutions de maintien de l'ordre, prévoyant notamment des émissions de radio, la publication de documents, des ateliers et des débats publics UN :: تنظيم حملة إعلامية بشأن إصلاح مؤسسات سيادة القانون، تشمل برامج إذاعية ومواد مطبوعة وحلقات عمل وتجمعات المجتمع المحلي
    Organisation d'une campagne d'information sur la réforme des institutions de maintien de l'ordre, prévoyant notamment des émissions de radio, la publication de documents, des ateliers et des débats publics UN تنظيم حملة إعلامية بشأن إصلاح مؤسسات سيادة القانون، تشمل برامج إذاعية ومواد مطبوعة وحلقات عمل والاجتماعات الأهلية
    Lancement d'une campagne de communication sur les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies visant à renforcer les moyens dont disposent les médias nationaux pour surveiller le respect de ces droits UN تنظيم حملة إعلامية بشأن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز القدرات الرقابية لدى وسائط الإعلام الوطنية
    En mars 2006, la NCRFW a organisé une campagne médiatique sur la Convention en tant que thème central du Mois des femmes. UN وفي آذار/مارس 2006 شنت اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية حملة إعلامية بشأن الاتفاقية كموضوع رئيسي لشهر المرأة.
    campagnes d'information sur la paix et la réconciliation au Darfour, notamment des programmes radiophoniques régionaux et des réunions d'information hebdomadaires à l'intention des médias à El Fasher UN إطلاق حملة إعلامية بشأن السلام والمصالحة في دارفور، تشمل بث برامج إذاعية إقليمية وتنظيم إحاطات أسبوعية لوسائط الإعلام في الفاشر
    Le Comité national jordanien pour les femmes, en collaboration avec les organisations non-gouvernementales, devrait mener une campagne d'information sur les dispositions qui peuvent être intégrées au contrat de mariage. UN وقالت إنه ينبغي للجنة الوطنية الأردنية للمرأة، إلى جانب المنظمات غير الحكومية، أن تشن حملة إعلامية بشأن الأحكام التي يمكن إدراجها في عقود الزواج.
    Il a par ailleurs lancé une campagne d'information sur les cuisinières à bois qui sont utilisées dans 30 % des foyers de la région andine et dont les émanations représentant un danger pour la santé des femmes et des membres de leur famille. UN وأطلقت بيرو كذلك حملة إعلامية بشأن المواقد الخشبية التي تستخدمها 30 في المائة من الأسر في منطقة الأنديز والتي تصدر منها انبعاثات تهدد صحة النساء وأفراد أسرهن.
    une campagne d'information sur les nouvelles propositions dans la loi sur le traitement égal relative au harcèlement sexuel a commencé en mai 2006. UN وقد بدأت في أيار/مايو 2006 حملة إعلامية بشأن الأحكام الجديدة في قانون المساواة في المعاملة، وذلك فيما يتعلق بالتحرش الجنسي.
    Pour contribuer à rétablir la confiance, on a lancé, au Timor occidental, une campagne d'information sur les procédures judiciaires applicables aux réfugiés soupçonnés d'avoir commis des infractions en 1999, qui rentreraient chez eux. UN وبغية المساعدة في الجهود الرامية إلى بناء الثقة وتشجيع العودة، شُنت في تيمور الغربية حملة إعلامية بشأن إجراءات العدالة للاجئين العائدين المشتبه في ارتكابهم جرائم في عام 1999.
    :: Organisation d'une campagne d'information sur les directives relatives à l'utilisation UN :: إجراء حملة إعلامية بشأن الاستخدام المدني للمنطقة العازلة وسياسة الدخول إليها، بما في ذلك اجتماعات التوعية وتوزيع النشرات
    Organisation d'une campagne d'information sur les directives relatives à l'utilisation de la zone tampon à des fins civiles et à l'accès des civils à cette zone (réunions d'information et distribution de tracts) UN إجراء حملة إعلامية بشأن استخدام المدنيين للمنطقة العازلة وسياسة الدخول إليها، بما في ذلك اجتماعات التوعية وتوزيع النشرات
    L'EUFOR a également lancé une campagne d'information sur les activités de collecte d'armes et mis en place un numéro d'appel gratuit afin de permettre aux personnes souhaitant garder l'anonymat de fournir des informations concernant des armes illégales. UN وبدأت البعثة أيضا حملة إعلامية بشأن أنشطة جمع الأسلحة واستحدثت خطاً هاتفياً مجانياً لإتاحة الفرصة للأشخاص تقديم معلومات بشأن الأسلحة غير المشروعة دون الكشف عن هوية مقدمها.
    Par ailleurs, une campagne d'information sur la Convention relative aux droits de l'enfant sera menée à l'occasion du vingtième anniversaire de cet instrument, en 2009, conjointement avec le Médiateur pour les enfants et des organisations non gouvernementales. UN وكتدبير منفصل، ستُنظَّم في عام 2009 بمناسبة إحياء الذكرى السنوية العشرين لاتفاقية حقوق الطفل، حملة إعلامية بشأن الاتفاقية وذلك بالاشتراك مع أمين المظالم المعني بحماية الأطفال ومنظمات غير حكومية.
    Elle recommande également à l'État partie de mener une campagne d'information sur cette loi et sur les travaux de la Commission de contrôle des informations nominales. UN كما أوصت بتنظيم حملة إعلامية بشأن هذا القانون وبشأن عمل لجنة رصد المعلومات الاسمية(19).
    Au cours du même mois, le Vice-Président du Gouvernement du Sud-Soudan a tenu à Djouba, avec la MINUS et l'UNICEF, une réunion publique au cours de laquelle une équipe spéciale chargée de lutter contre les violences et l'exploitation sexuelles a été créée pour le Sud-Soudan et a inauguré une campagne d'information sur ce thème. UN وفي نفس الشهر، عقد نائب رئيس حكومة جنوب السودان اجتماعا عاما في جوبا مع بعثة الأمم المتحدة في السودان ومنظمة اليونيسيف حيث تم تشكيل فرقة عمل مماثلة معنية بالاستغلال والاعتداء الجنسيين في جنوب السودان، بالإضافة إلى البدء في حملة إعلامية بشأن المسألة.
    Lancement d'une campagne d'information sur la réforme du système pénitentiaire et judiciaire, dotée des moyens suivants : 1 000 t-shirts, 10 000 tracts, 10 000 dépliants, 1 000 bandanas, 50 banderoles et 5 messages publicitaires radiodiffusés; et organisation de la Journée internationale de l'enfant, de la Journée mondiale de la lutte contre le sida et de la Journée internationale des prisonniers Tracts UN تنظيم حملة إعلامية بشأن إصلاح نظامي السجون والقضاء، وشمل ذلك إنتاج 000 1 قميص تي - شيرت، و 000 10 منشور، و 000 1 كراسة، و 000 1 منديل، و 50 لافتة، وخمسة إعلانات إذاعية، و 20 مقالا، وتنظيم اليوم الدولي للطفل واليوم الدولي للإيدز واليوم الدولي للسجناء
    Des sanctions proportionnelles à la gravité des faits doivent être imposées et une campagne d'information sur le caractère criminel de ces actes devrait être menée au sein de la population et des forces armées (art. 2 et 5). UN وينبغي أن تكون العقوبات المفروضة متناسبة مع خطورة الجرائم وأن تنظم حملة إعلامية بشأن الطابع الإجرامي لهذه الأفعال بين الجمهور والقوات المسلحة (المادتان 2 و5).
    :: Lancement d'une campagne de communication sur les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies pour renforcer la vigilance de la presse nationale UN :: تنظيم حملة إعلامية بشأن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز القدرات الرقابية لدى وسائط الإعلام الوطنية
    96. La Section pour la promotion de l'égalité des sexes du Ministère de l'information et de l'audiovisuel a réalisé une campagne médiatique sur les sexospécificités. UN 96- وقد نظم قسم النهوض بالمساواة بين الجنسين في وزارة الإعلام والإذاعة حملة إعلامية بشأن القضايا الجنسانية.
    Cet état de choses influera fortement sur la charge de travail, la durée de la collecte des résultats et d'autres activités d'après scrutin telles que le règlement des différends, l'annonce des résultats, les campagnes d'information sur les résultats et le retour du matériel. UN وسيكون لهذه الزيادة الكبيرة في تعقيد الأمور أثر كبير على مدة عملية تجميع نتائج الانتخابات والأنشطة الأخرى التي تجري في فترة ما بعد الانتخابات، من قبيل حل المنازعات، وإعلان النتائج، وتنظيم حملة إعلامية بشأن النتائج وإعادة المعدات، وأعباء العمل التي ينطوي عليها ذلك كله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus