De plus, 9 millions d'enfants sont concernés par la campagne de vaccination contre la rougeole qui vient de débuter. Quelque 4,5 millions d'enfants ont bénéficié d'apports vitaminiques supplémentaires dans le cadre de la campagne de distribution de vitamine A. | UN | وبالإضافة إلى هذا، شملت حملة التحصين ضد الحصبة حاليا 9 ملايين طفل، كما قُدِّم فيتامين ألف التكميلي لـ 4.5 مليون طفل. |
Aucun nouveau cas de poliomyélite n'a été signalé depuis la campagne de vaccination. | UN | ولم ترد أية تقارير عن حالات جديدة للإصابة بشلل الأطفال منذ أن بدأت حملة التحصين. |
En conséquence, les populations de certaines zones où le MLS est présent n'ont pas étés touchées par la campagne de vaccination. | UN | ونتيجة لذلك، لم تتمكن حملة التحصين هذه من الوصول إلى السكان المقيمين في بعض المناطق التي ينشط فيها جيش تحرير السودان. |
En 2010, elle a mobilisé d'importantes ressources pour des campagnes de vaccination contre la poliomyélite en Afrique. | UN | وفي عام 2010، حشدت المؤسسة موارد جمة من أجل دعم حملة التحصين ضد شلل الأطفال في أفريقيا. |
Il convient de noter qu'en République arabe syrienne la campagne contre la poliomyélite a été menée en parallèle avec une campagne de vaccination ROR (rougeole, oreillons, rubéole) qui a permis d'immuniser plus de 20 000 enfants. | UN | ومن الجدير بالذكر أن حملة التحصين ضد شلل الأطفال في الجمهورية العربية السورية جرى الاضطلاع بها بالتزامن مع حملة التحصين باللقاح الثلاثي ضد الحصبة والنكاف والحصبة الألمانية التي حصنت فيها الأونروا أكثر من 000 20 طفل. |
Le pourcentage des enfants vaccinés est toujours de 99 % au Bélarus. | UN | وقال إن حملة التحصين في بيلاروس بلغت نسبة 99 في المائة. |
Le Comité est préoccupé de constater que, bien que l'État partie reçoive une assistance technique pour sa campagne de vaccination, les vaccins ne sont toujours pas disponibles et que, par suite de préjugés contre vaccins au sein de la population, on assiste à la réapparition de maladies évitables, comme la diphtérie. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تتلقى مساعدة تقنية لأغراض حملة التحصين إلا أنها تشعر بالقلق لأن اللقاحات ما زالت غير متوفرة ولأن المواقف الاجتماعية السلبية من هذه اللقاحات أدت إلى عودة بعض الأمراض التي يمكن الوقاية منها مثل الدفتيريا. |
Un fait nouveau inquiétant est à signaler, à savoir que peu de temps après le démarrage de la campagne de vaccination, trois membres du personnel national ont disparu. | UN | وفي تطور أخير يدعو إلى القلق، فُقد بعد بداية حملة التحصين بوقت قصير، ثلاثة موظفين وطنيين. |
Reprise de la campagne de vaccination contre la poliomyélite, et de son exécution dans l'ensemble du pays | UN | استئناف حملة التحصين ضد شلل الأطفال وتنفيذها في كافة أنحاء البلد |
la campagne de vaccination contre la poliomyélite a été menée avec succès dans l'ensemble du pays. | UN | نظمت حملة التحصين ضد شلل الأطفال بنجاح في أنحاء البلد. |
la campagne de vaccination de masse qui a suivi a touché 16,2 millions de personnes, de 6 mois à 45 ans, et prouvé qu'il était possible d'établir une coopération véritable avec les autorités. | UN | وشملت حملة التحصين التي تلت ذلك 16.2 مليون شخص بين سن 6 شهور و 45 سنة وأثبتت إمكانية التعاون بفعالية مع سلطات البلد. |
la campagne de vaccination a été intensifiée : 87 000 enfants ont reçu le triple vaccin diphtérie/coqueluche/tétanos et trois doses de vaccin antipoliomyélite oral et 100 000 ont été vaccinés contre la rougeole. | UN | ووسعت حملة التحصين وحصل ٠٠٠ ٨٧ طفل على اللقاح الثلاثي وعلى ثلاث جرعات من لقاح شلل اﻷطفال عن طريق الفم، كما جرى تحصين ٠٠٠ ١٠٠ طفل ضد الحصبة. |
Il a également évoqué la poursuite des hostilités entre le Gouvernement soudanais et le Mouvement populaire de libération du Soudan-Nord dans le Kordofan méridional et dans la région du Nil Bleu, qui empêchait le lancement de la campagne de vaccination prévue. | UN | وأشار أيضا إلى استمرار الأعمال العدائية بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال في ولايتـي جنوب كُردفان والنيل الأزرق، الأمر الذي لا يزال يحول دون إطلاق حملة التحصين المقترحة. |
la campagne de vaccination a compris également le Kordofan Ouest après la survenue d'un deuxième cas de polio. | UN | وشملت حملة التحصين التي جرت في آب/أغسطس غرب كردفان، وذلك عقب ظهور حالة ثانية من شلل الأطفال. |
3.2.4 Reprise de la campagne de vaccination contre la poliomyélite, et de son exécution dans l'ensemble du pays | UN | 3-2-4 استئناف حملة التحصين ضد شلل الأطفال وتنفيذها في كافة أنحاء البلد |
d) Les campagnes de vaccination contre la rougeole et la poliomyélite; | UN | (د) حملة التحصين ضد الحصبة وشلل الأطفال؛ |
L'exécution des programmes de santé scolaires a enregistré une baisse de 60 % et les campagnes de vaccination, y compris contre la rougeole, la tuberculose (BCG) et la poliomyélite, ont connu des interruptions tout aussi dramatiques. | UN | وحدث تراجع بمقدار 60 في المائة في مجال تنفيذ البرامج الصحية المدرسية، وانقطاع مماثل من حيث الحدة في حملة التحصين ضد أمراض من بينها الحصبة والسل وشلل الأطفال(28). |
Le Ministère de la santé publique, l'OMS et l'UNICEF préparent actuellement une campagne de vaccination ciblée sur la zone frontalière avec le Pakistan, où de nombreux cas de poliomyélite ont été diagnostiqués l'année dernière. | UN | وتقوم وزارة الصحة العامة ومنظمة الصحة العالمية واليونيسيف بالتأهب حاليا من أجل حملة التحصين دون الوطنية التي تستهدف المقاطعات الواقعة على حدود باكستان، حيث ظهر الكثير من حالات الإصابة بشلل الأطفال في العام الماضي. |
Les membres du Conseil ont salué le climat favorable des relations bilatérales entre le Soudan et le Soudan du Sud et ont été unanimes à s'inquiéter de l'absence de progrès en vue du lancement, le 5 novembre, d'une campagne de vaccination contre la polio. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالمناخ الإيجابي الذي ساد العلاقات الثنائية بين السودان وجنوب السودان، وأعربوا عن قلقهم من عدم إحراز تقدم على صعيد حملة التحصين ضد شلل الأطفال المقرر إطلاقها في 5 تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le pourcentage d'enfants vaccinés contre la rougeole a été de 94 % dans tout le pays et le pourcentage de femmes en âge de procréer vaccinées contre le tétanos de 95 %. | UN | فقد بلغت نسبة المشاركين في حملة الحصبة 94 في المائة على الصعيد الوطني، في حين بلغت نسبة المشاركات في حملة التحصين ضد الكزاز للنساء في سن الإنجاب 95 في المائة. |
Il s'agit notamment d'assurer toute une gamme de services médicaux et de programmes de santé principalement dans les domaines de la prévention et de l'éducation. 18 mois seulement depuis son lancement, le programme se solde par des résultats positifs dans la lutte contre les maladies infectieuses grâce au succès de sa campagne de vaccination. | UN | واسترسل يقول إن الأنشطة المنفذة في إطار تلك الاتفاقيات تتضمن نطاقا من الخدمات والبرامج الطبية يتعلق أساسا بمجالي الوقاية والتعليم. وأضاف أنه بعد 18 شهرا حقق البرنامج نتائج إيجابية في مكافحة الأمراض المعدية، بفضل نجاح حملة التحصين التي تمت في إطاره. |
Le pourcentage d'enfants n'ayant pas été vaccinés lors de la dernière campagne à cause des conditions d'accès difficiles dans le sud a été réduit d'environ 30 %, toutes les parties reconnaissant de plus en plus la valeur de la vaccination contre la poliomyélite. | UN | وقد انخفضت نسبة الأطفال الذين لم يستفيدوا من حملة التحصين بسبب انعدام القدرة على الوصول إلى الجنوب بحوالي 30 في المائة، مع تسجيل إقرار متزايد من جميع الأطراف بأهمية التحصين ضد شلل الأطفال. |
Après la dernière campagne de vaccination accélérée menée fin 2008, la couverture vaccinale de ce groupe d'âge a atteint 81 %. | UN | ومع إطلاق حملة التحصين الأخيرة المعجّلة في أواخر 2008، توسّع نطاق تحصين هذه الشريحة العمرية ليشمل 81 في المائة من الأطفال. |