"حملة تثقيفية" - Traduction Arabe en Français

    • une campagne d'éducation
        
    • une campagne d'information
        
    • une campagne éducative
        
    • une campagne de sensibilisation
        
    • une vaste campagne d'éducation
        
    • une campagne générale d'information
        
    • d'une campagne
        
    • campagne d'enseignement
        
    • une campagne nationale d'éducation
        
    L'Association participe activement à une campagne d'éducation sur la mortalité maternelle et sur les mesures qui ont nécessaires pour éradiquer ce problème. UN وتشترك المنظمة بنشاط في حملة تثقيفية بشأن الوفيات النفاسية والخطوات اللازمة من أجل القضاء على تلك المشكلة.
    Elle mène aussi une campagne d'éducation portant sur la question précise du référendum. UN وتجري المنظمة أيضا حملة تثقيفية تتعلق بالمسائل الخاصة المتعلقة بالاستفتاء.
    Il a également décidé de créer un groupe de travail en vue de lancer une campagne d’éducation de grande envergure contre les mutilations génitales féminines. UN كما قررت إنشاء فريق عامل لشن حملة تثقيفية واسعةالنطاق ضد تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Le Secrétariat à la condition féminine a lancé en 1998 une campagne d’information financière. UN ٢١ - استهلت دائرة المرأة حملة تثقيفية ماليه في عام ١٩٩٨.
    Le Bureau des affaires juridiques a dirigé une campagne éducative dans les établissements secondaires. UN وأطلِقت حملة تثقيفية في المدارس الثانوية تحت رعاية مكتب الشؤون القانونية.
    En 2004, le Bureau des affaires professionnelles du Ministère fédéral de l'emploi et des relations professionnelles a mené une campagne de sensibilisation à l'intention des employeurs et des travailleurs à domicile à la tâche œuvrant dans le secteur du textile, de l'habillement et de la chaussure dans l'État de Victoria. UN نفذ مكتب الخدمات المتعلقة بمكان العمل بالإدارة الاتحادية للعمل وعلاقات مكان العمل حملة تثقيفية لأرباب العمل والعمال الخارجيـين بعقـود في صناعة النسيج والملابس والأحذية في إقليم فيكتوريا في عام 2004.
    une vaste campagne d'éducation a été lancée afin de sensibiliser la population au contenu des lois révisées sur la famille. UN وقد نظمت حملة تثقيفية واسعة النطاق لتوعية الجمهور بقوانين الأسرة المنقحة.
    Tout en reconnaissant que le Gouvernement prend au sérieux le problème des grossesses chez les adolescentes, le Comité estime que des efforts supplémentaires, sous forme de programmes de prévention qui pourraient faire partie d'une campagne générale d'information, sont nécessaires pour réduire le nombre de grossesses précoces. UN وبينما تعترف اللجنة بأن الحكومة تعتبر مشكلة الحمل في سن المراهقة مشكلة خطيرة، فإنها ترى أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية على هيئة برامج موجهة إلى الوقاية تكون جزءا من حملة تثقيفية لتقليل عدد حالات الحمل في سن المراهقة.
    Le Comité devrait encourager la puissance administrante à financer une campagne d'éducation sur le thème de l'autodétermination et sur les différentes possibilités de statut. UN وينبغي للجنة أن تشجع الدولة القائمة باﻹدارة على تمويل حملة تثقيفية عن موضوع تقرير المصير والبدائل المتاحة لمركز غوام.
    De même, le Gouvernement a lancé une campagne d'éducation populaire dans le but de promouvoir le respect des droits fondamentaux de tous les citoyens. UN وشنت الحكومة بالمثل حملة تثقيفية بين الناس من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع المواطنين.
    En 2008, on organisera une campagne d'éducation nationale à l'intention des professionnels travaillant dans ce domaine. UN وستنظم في عام 2008، حملة تثقيفية على نطاق البلد للمهنيين في هذا الميدان.
    Il serait envisageable, grâce à une assistance technique et financière, d'organiser une campagne d'éducation aux droits de l'homme soutenue, efficace et accessible à tous les Béliziens. UN ويمكن صياغة وتنفيذ حملة تثقيفية في مجال حقوق الإنسان قابلة للدوام وفعالة ويمكن لجميع أهالي بليز الوصول إليها من خلال المساعدة التقنية والمالية.
    Elle recommande que les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande lancent une campagne d'éducation et qu'il soit procédé à l'étude des diverses options et de leurs conséquences sous les auspices de l'ONU afin d'aider à la réalisation de cette campagne. UN وتوصي البعثة بأن تستهل توكيلاو ونيوزيلندا حملة تثقيفية وبأن تعدّا دراسة لشتى الخيارات ونتائجها، برعاية ومساعدة الأمم المتحدة.
    L'Ouganda et l'Allemagne ont lancé une campagne d'éducation en coopération avec l'industrie pharmaceutique pour sensibiliser la population à la prévention du paludisme grâce à l'utilisation de moustiquaires. UN ونفذت أوغندا وألمانيا حملة تثقيفية بالتعاون مع الصناعة الصيدلانية لزيادة الوعي بالوقاية من الملاريا عن طريق استخدام الناموسيات.
    40. Envisager une campagne d'éducation visant à promouvoir l'égalité entre les sexes, ainsi que des actions de sensibilisation concernant les pratiques dont les femmes sont victimes (Afrique du Sud); UN 40- النظر في إجراء حملة تثقيفية ترمي إلى تشجيع الإنصاف الجنساني والتوعية بالممارسات الضارة بالنساء (جنوب أفريقيا)؛
    une campagne d'information est en cours, qui fait appel aux moyens alternatifs et communautaires pour prévenir ces crimes. UN ويجرى تنظيم حملة تثقيفية عن طريق وسائط الإعلام البديلة ووسائط المجتمع المحلي.
    Pour les élections locales de 2013, la Commission a mis en œuvre une campagne d'information par la voie des médias. UN وبالنسبة إلى الانتخابات المحلية لعام 2013، نظمت اللجنة حملة تثقيفية استخدمت فيها وسائط الإعلام.
    67. L'amendement apporté à la loi sur l'administration des successions a été suivi d'une campagne d'information nationale à laquelle ont participé le Gouvernement et des ONG. UN 67- أعقب تعديل قانون إدارة التركات شن حملة تثقيفية في جميع أنحاء البلد جمعت بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    une campagne éducative de prévention a été lancée avec la distribution de matériaux pédagogiques illustrés portant sur le traitement des principales et des plus fréquentes formes de brûlures graves dans cette région. UN وأطلق المجلس حملة تثقيفية وقائية وزعت المواد التعليمية الموضحة لمعالجة أنواع إصابات الحروق الأكثر شيوعاً في المنطقة.
    Pour contourner cet obstacle, le processus d'enregistrement a été précédé d'une campagne de sensibilisation du public impliquant toutes les parties prenantes, au cours de laquelle les autorités expliquent le but de l'opération. UN وبغية التغلب على هذه العقبة، سبقت عملية التسجيل حملة تثقيفية عامة مع جميع أصحاب المصلحة حيث قام المسؤولون بشرح الغرض من عملية التسجيل.
    Pour cette raison, le Gouvernement a lancé une vaste campagne d'éducation à l'intention des agents de santé communautaire qui existent dans toutes les zones rurales qui vise à les mettre à même de fournir des services gynécologiques. UN ولهذا السبب، أجرت الحكومة حملة تثقيفية واسعة النطاق بين الممرضات في المجتمعات المحلية لمعرفة إذا كن يستطعن العمل في جميع المناطق الريفية من أجل تدريبهن على توفير الخدمات في مجال أمراض النساء.
    Tout en reconnaissant que le gouvernement prend au sérieux le problème des grossesses chez les adolescentes, le Comité estime que des efforts supplémentaires, sous forme de programmes de prévention qui pourraient faire partie d'une campagne générale d'information, sont nécessaires pour réduire le nombre de grossesses précoces. UN وبينما تعترف اللجنة بأن الحكومة تعتبر مشكلة الحمل في سن المراهقة مشكلة خطيرة، فإنها ترى أن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية على هيئة برامج موجهة إلى الوقاية تكون جزءاً من حملة تثقيفية لتقليل عدد حالات الحمل في سن المراهقة.
    Il fallait donc inscrire la promotion des droits de la femme dans le cadre d'une plus large campagne d'enseignement des droits de l'être humain par les médias. UN وعليه، يتعين التعريف بحقوق المرأة في إطار حملة تثقيفية أوسع عن حقوق الإنسان تشارك فيها وسائط الإعلام.
    :: Conseil au Gouvernement de transition concernant une campagne nationale d'éducation civique et électorale et la participation des femmes au processus électoral UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن حملة تثقيفية على نطاق البلد عن التربية الوطنية والانتخابات وإشراك المرأة ومشاركتها في العملية الانتخابية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus