Le Centre de Mexico, en collaboration avec les ministères de l'éducation et des affaires étrangères, a lancé une campagne nationale de sensibilisation au racisme. | UN | وقام مكتب الأمم المتحدة للإعلام في مدينة المكسيك بالتنسيق مع وزارتي التعليم والخارجية من أجل شن حملة توعية وطنية لمناهضة العنصرية. |
À cet égard, le Comité recommande en outre de faire participer les entités locales telles que les défenseurs municipaux des enfants et les organisations non gouvernementales à la réalisation d'une campagne nationale de sensibilisation à la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بإشراك الهياكل المحلية، مثل المدافعين عن الطفل على مستوى البلديات والمنظمات غير الحكومية، في تنظيم حملة توعية وطنية بشأن الاتفاقية. |
À cet égard, le Comité recommande en outre de faire participer les entités locales telles que les défenseurs municipaux des enfants et les organisations non gouvernementales à la réalisation d'une campagne nationale de sensibilisation à la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بإشراك الهياكل المحلية، مثل المدافعين عن الطفل على مستوى البلديات والمنظمات غير الحكومية، في تنظيم حملة توعية وطنية بشأن الاتفاقية. |
À cet égard, le Comité recommande en outre de faire participer les entités locales telles que les défenseurs municipaux des enfants et les organisations non gouvernementales à la réalisation d'une campagne nationale de sensibilisation à la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة أيضاً بأن تدمج الهياكل الأساسية المحلية، مثل المدافعين عن الطفل على مستوى البلديات والمنظمات غير الحكومية، في تطوير حملة توعية وطنية بشأن الاتفاقية. |
Afin de lutter contre les stéréotypes basés sur l'identité sexuelle, l'État partie devrait adopter une campagne nationale de sensibilisation incluant d'abord les forces de l'ordre et le personnel judiciaire puis dans un deuxième temps, le grand public. | UN | ومن أجل مكافحة الصور النمطية القائمة على الهوية الجنسية، ينبغي للدولة الطرف تنفيذ حملة توعية وطنية تشمل بدايةً قوات حفظ النظام وموظفي القضاء، وفي مرحلة لاحقة عامة الجمهور. |
une campagne nationale de sensibilisation au processus de décentralisation s'est achevée le 5 novembre. | UN | واختتمت في 5 تشرين الثاني/نوفمبر حملة توعية وطنية بشأن عملية تحقيق اللامركزية. |
Il a également diffusé à l'échelle nationale des interviews sur Radio Miraya et aidé l'Autorité sud-soudanaise de lutte antimines à mener une campagne nationale de sensibilisation par l'envoi de SMS. | UN | وقد بثت الدائرة مقابلات على إذاعة مرايا تغطي كامل التراب الوطني، وقدمت المساعدة إلى الهيئة الوطنية لمكافحة الألغام على إرسال رسائل نصية في إطار حملة توعية وطنية |
Le 12 juin, le PNUD s'est lancé dans la distribution de 1 million de moustiquaires dans le cadre d'une campagne nationale de sensibilisation destinée à appuyer la lutte contre le paludisme. | UN | 39 - وفي 12 حزيران/يونيه، بدأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تسليم مليون من الناموسيات المنقذة للحياة، كجزء من حملة توعية وطنية لمساعدة المجتمعات المحلية على مكافحة الملاريا. |
40. Au Canada, en 2009, le Ministre de la sécurité publique a annoncé la création d'un partenariat avec la Canadian Crime Stoppers Association (Association canadienne de prévention de la criminalité) en vue de lancer une campagne nationale de sensibilisation. | UN | 40- وفي عام 2009، أعلن وزير الأمن العام في كندا عن شراكة مع الرابطة الكندية لمنع الجريمة للشروع في حملة توعية وطنية. |
une campagne nationale de sensibilisation a été menée du 16 février au 1er mars. | UN | وشنت حملة توعية وطنية في الفترة من 16 شباط/فبراير إلى 1 آذار/مارس. |
une campagne nationale de sensibilisation sur la prévention de la culture illicite de plantes servant à fabriquer des drogues ainsi que de l'abus et du trafic de drogues avait été menée avec la participation du public et le soutien du secteur privé et des pouvoirs régionaux et locaux. | UN | ونظمت حملة توعية وطنية بشأن منع زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة وتعاطيها والاتجار بها؛ وقد حظيت هذه الحملة بمشاركة الجمهور وبدعم القطاع الخاص والسلطات المحلية والإقليمية. |
L'Unité information a mené, sur une base constante, une campagne nationale de sensibilisation relative à la culture de la paix et de la tolérance, dans l'objectif de changer progressivement les mentalités et les comportements. | UN | وشنت وحدة المعلومات، بشكل ثابت، حملة توعية وطنية بشأن ثقافة السلام والتسامح، من أجل إحداث تغيير تدريجي في العقليات والسلوك. |
79. Au Mexique, une campagne nationale de sensibilisation sur la pornographie et la prostitution enfantine a été lancée en 2002. | UN | 79- وفي المكسيك، بدأت في عام 2002 حملة توعية وطنية حول المطبوعات الخليعة وبغاء الأطفال. |
:: Le Ministère de la gestion des catastrophes et des droits de l'homme lancera une campagne nationale de sensibilisation aux droits de l'homme pour commémorer le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme en 2008; | UN | ستقوم وزارة إدارة الكوارث وحقوق الإنسان في عام 2008 بشنّ حملة توعية وطنية بحقوق الإنسان احتفاء بالذكرى الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
C'est le cas de la GIZ qui s'est engagée à financer une campagne nationale de sensibilisation d'une durée de deux(02) ans avec pour objectifs principaux : | UN | وينطبق ذلك على الجمعية الألمانية للتعاون الدولي التي تعهدت بتمويل حملة توعية وطنية لمدة سنتين تعمل على تحقيق الأهداف الرئيسية الثلاثة التالية: |
Par exemple, le Ministère de l'intérieur a formé plus de 150 membres du personnel de la Police nationale afghane aux procédures à suivre pour évaluer l'âge des jeunes et il a lancé une campagne nationale de sensibilisation pour prévenir le recrutement des enfants. | UN | فمثلا، درّبت وزارة الداخلية أكثر من 150 فردا من أفراد الشرطة الوطنية الأفغانية على إجراءات تقييم السن وشنّت حملة توعية وطنية لمنع تجنيد القاصرين. |
En outre, une campagne nationale de sensibilisation avait été lancée à la télévision pour montrer à l'opinion publique, statistiques à l'appui, l'ampleur du phénomène de la violence dont étaient victimes les femmes. | UN | وزيادة على ذلك، شنت حملة توعية وطنية في التلفزة لكي يصدم الناس بالاحصاءات عن حالات العنف ضد المرأة، وكانت هذه الحملة مصحوبة بفتح خط هاتفي للاغاثة الفورية على نطاق البلد كله للاستماع الى الضحايا، وارشادهن واسداء المشورة القانونية اليهن وتوفير أماكن مبيت لهن وﻷطفالهن. |
Le bureau de l'UNESCO à Brasilia a mené, de mai à décembre 2008, une campagne nationale de sensibilisation à l'importance de la diversité linguistique et des traditions orales, notamment par la création d'une plate-forme Web de contes et d'histoires multilinguistiques. | UN | 45 - ومن أيار/مايو إلى كانون الأول/ديسمبر 2008، نفّذ مكتب اليونسكو في برازيليا حملة توعية وطنية في البرازيل بأهمية التنوع اللغوي والتراث المعنوي. |
:: Les particuliers, en indiquant si, d'une manière générale, les utilisateurs d'Internet ont accès à une formation de base sur la façon d'éviter les menaces en ligne et s'il existe une campagne nationale de sensibilisation à la cybersécurité. | UN | " :: فرادى المواطنين، مع ملاحظة ما إذا كان مستعملو الإنترنت العاديون يمكنهم الحصول على التدريب الأساسي في مجال تجنّب الأخطار الحاسوبية وما إذا كانت هناك حملة توعية وطنية بأمن الفضاء الحاسوبي. |
Avec le concours de la MINURCAT, le Gouvernement tchadien a lancé, le 17 octobre 2009, une campagne nationale de sensibilisation sur le thème < < Tous unis pour mettre fin aux violences à l'égard des femmes et des enfants > > qui a duré jusqu'à la fin du mois de décembre 2009. | UN | وشرعت حكومة تشاد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2009، بدعم من البعثة، في تنفيذ حملة توعية وطنية موضوعها ' ' اتحدوا لإنهاء العنف ضد النساء``، واستمرت الحملة طوال شهر كانون الأول/ديسمبر 2009. |