"حملة جديدة" - Traduction Arabe en Français

    • une nouvelle campagne de
        
    • une nouvelle campagne d
        
    • cadre d'une nouvelle vague d
        
    • une nouvelle campagne en
        
    • une nouvelle campagne est
        
    • d'une nouvelle campagne
        
    • une nouvelle campagne visant
        
    une nouvelle campagne de sensibilisation a commencé à Noël 1998 par la diffusion à la télévision d’un message publicitaire pour la première fois pendant les fêtes de fin d’année. UN وبدأت حملة جديدة ﻹذكاء الوعي في أعياد الميلاد عام ١٩٩٨ بإعلانات تلفزيونية أذيعت ﻷول مرة في عطلة عيد الميلاد.
    Les dirigeants de l'Azerbaïdjan ont lancé dernièrement contre l'Arménie et son peuple une nouvelle campagne de calomnies et de mensonges. UN استهلت قيادة أذربيجان، مؤخرا، حملة جديدة من اﻷكاذيب والافتراءات ضد أرمينيا وشعبها.
    La stratégie a été engagée de pair avec une nouvelle campagne de sensibilisation du public, qui incite les hommes à parler de la violence familiale; UN وأُطلقت هذه الاستراتيجية بالتزامن مع حملة جديدة لتوعية الجمهور استهدفت تشجيع الرجال على المجاهرة برفض العنف المنزلي؛
    Le Comité note que le Programme s'efforce d'élargir sa base de donateurs par le lancement d'une nouvelle campagne d'appels de fonds, ainsi que le signale le rapport du Directeur exécutif au chapitre I ci-dessus. UN ويلاحظ المجلس أن البرنامج يبذل جهوده لتوسيع نطاق قاعدته الخاصة بالجهات المتبرعة وذلك بشن حملة جديدة لجمع التبرعات، على النحو المبين في تقرير المدير التنفيذي في الفصل اﻷول أعلاه.
    En 2001, dans le cadre d'une nouvelle vague d'arrestations visant la mosquée qu'il fréquentait, la police a perquisitionné son domicile en son absence. UN وفي عام 2001، في حملة جديدة تستهدف الأشخاص الذين يؤدون الصلاة بالمسجد، قامت الشرطة بتفتيش منزله في غيابه.
    Récemment, il a lancé une nouvelle campagne en vue de l'augmentation du nombre de colonies sur le Golan et a même créé un comité chargé d'étudier un projet de construction de 600 nouveaux logements. UN وفي الآونة الأخيرة، قامت بشن حملة جديدة لزيادة عدد المستوطنات في مرتفعات الجولان، بل إنها أنشأت لجنة لتنظيم إنشاء نحو 600 وحدة سكنية جديدة.
    Il a été lancé une nouvelle campagne visant à rendre les mécanismes de congés pour prendre soin des enfants plus attrayants pour les hommes. UN ومن ثم، شنت حملة جديدة لترغيب الرجال في برامج اﻹجازات ﻷجل رعاية اﻷطفال.
    97. Le BNUS a organisé une nouvelle campagne de mobilisation de ressources et examiné les possibilités de recourir à d'autres mécanismes financiers. UN ٩٧ - وشن المكتب حملة جديدة لتعبئة الموارد وقام بتحريات عن استخدام آليات مالية أخرى.
    Les forces armées ont mené une nouvelle campagne de recrutement de soldats. UN ونظمت قوات الدفاع حملة جديدة للتجنيد.
    En outre, distribués sous le couvert d'une lettre à la Sous—Commission, ces documents enfreignent les pratiques établies suivies pour les questions des droits de l'homme, dans l'unique but d'exacerber une propagande partiale reflétant de façon systématique l'intention des dirigeants azéris de lancer une nouvelle campagne de mensonges contre la nation arménienne. UN كما أن هاتين الوثيقتين اللتين وزعتا تحت غطاء رسالة موجهة إلى اللجنة الفرعية تخالفان الممارسات المعمول بها في مجال احترام حقوق اﻹنسان، ولا تخدمان غرضا سوى تكثيف الدعاية المتحيزة التي تعبر بثبات عن نية القيادة اﻷذربيجانية شن حملة جديدة من اﻷكاذيب ضد اﻷمة اﻷرمنية.
    Le 15 octobre 1994, à Omdurman, des centaines de personnes installées depuis peu, qui protestaient contre une nouvelle campagne de destruction de maisons au bulldozer et leur réinstallation forcée par les autorités, ont été dispersées brutalement par les forces de sécurité soudanaises. UN وفي ٥١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، فرقت قوات اﻷمن السودانية بالقوة عشرات المستوطنين في أم درمان كانوا يحتجون على بدء حملة جديدة لتدمير المنازل بالجرافات، وعلى إعادة توطين المستقطنين بالقوة.
    L'Oman a lancé une nouvelle campagne de sécurité routière qui met l'accent sur les conducteurs et leurs comportements, mais c'est au niveau international qu'il a accompli sa plus grande réalisation. Il a été le fer de lance de la première résolution sur la sécurité routière adoptée par l'Assemblée générale en 2005. UN وفي حين أن عمان بدأت حملة جديدة للسلامة على الطرق تركز على سائقي السيارات وسلوكهم، فقد تم تحقيق أكبر إنجاز لعمان على الصعيد الدولي، وقد أجازت الجمعية العامة أول قرار لها بشأن السلامة على الطرق في عام 2005، بمبادرة من عمان.
    une nouvelle campagne de recrutement de l'armée a été annoncée en février lorsque le Chef d'état-major des armées a de nouveau fait part de l'intention du Ministère de la défense de recommencer à recruter. UN 9 - وقد أعلنت حملة جديدة للتجنيد في الجيش في شباط/فبراير، حين أكد رئيس أركان الجيش مجددا عزم وزارة الدفاع على استئناف التجنيد.
    Ils ont également lancé des campagnes de sensibilisation aux risques liés à la mutilation génitale féminine, financé une nouvelle campagne de prévention et de traitement de la fistule obstétrique dans les pays en développement et fourni une aide aux femmes et fillettes exposées à l'exploitation et aux abus sexuels dans les pays sortant d'un conflit ou touchés par une catastrophe naturelle. UN وقد استهل كذلك حملات للتوعية بالمخاطر المرتبطة بتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، ومول حملة جديدة للوقاية من ناسورة الولادة ومعالجتها في البلدان النامية، وقدم معونة للنساء والفتيات اللاتي يتعرضن للاستغلال والإيذاء الجنسيين في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع أو المتضررة بكارثة طبيعية.
    Le Ministère de l'éducation et des sciences appuie des mesures visant à enrayer cette tendance, et en outre, le Groupe pour l'égalité des sexes prévoit de lancer une nouvelle campagne de sensibilisation visant à inciter les élèves de sexe féminin à envisager des études et une carrière dans les secteurs des sciences et technologies. UN وتؤيد وزارة التعليم والعلوم اتخاذ تدابير تهدف إلى عكس مسار هذا الاتجاه. وفضلا عن ذلك، تنوي وحدة المساواة بين الجنسين شن حملة جديدة للارتقاء بالوعي تهدف إلى دفع الطالبات إلى اختيار دورات دراسية ومهن في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    une nouvelle campagne de sensibilisation contre l'exploitation sexuelle des enfants a été lancée en 2007 et 2010 dans la continuité de celles de 2004 et 2005 au cours de laquelle un dépliant et un site internet avaient été élaborés (www.stopprostitutionenfantine.be, www.stopkinderprostitutie.be). UN 158- وبدأت حملة جديدة ضد الاستغلال الجنسي للأطفال عامي 2007 و2010 بعد حملتي عامي 2004 و2005 أُعد خلالها كتيب وموقع شبكي (www.stopprostitutionenfantine.be، وwww.stopkinderprostitutie.be).
    Le Département a lancé une nouvelle campagne d'information sur les questions de sécurité, baptisée < < SAFEUN > > , dans 11 villes sièges. UN 77 - وأطلقت الإدارة حملة جديدة للتوعية الأمنية يطلق عليها " SAFEUN " في 11 مركز عمل بها مقار.
    Dans son rapport sur les états financiers du Programme pour l'exercice biennal 1996-1997, le Comité a noté que le PNUCID s'efforçait d'élargir sa base de donateurs par le lancement d'une nouvelle campagne d'appels de fonds. UN 24 - ولاحظ المجلس، في تقريره عن البيانات المالية للبرنامج لفترة السنتين 1996-1997، أن البرنامج يبذل جهودا لتوسيع نطاق قاعدة مانحيه، وذلك بشن حملة جديدة لجمع التبرعات.
    En 2001, dans le cadre d'une nouvelle vague d'arrestations visant la mosquée qu'il fréquentait, la police a perquisitionné son domicile en son absence. UN وفي عام 2001، وفي حملة جديدة تستهدف الأشخاص الذين يؤدون الصلاة في المسجد، قامت الشرطة بتفتيش منزله في غيابه.
    Sachant que l'on a déjà entrepris de mettre en oeuvre l'Agenda pour la paix, ma délégation apprécie au plus haut point les efforts faits par la communauté internationale pour trouver des idées à la fois novatrices et audacieuses pour lancer une nouvelle campagne en vue de l'Agenda pour le développement complétant l'Agenda pour la paix. UN وبالنظر الى أن " خطة للسلام " قد تم وضعها، يقدر وفدي أيما تقدير الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي حاليا تلمسا، بأسلوب مؤات، ﻷفكار جسورة وجديدة ﻹطلاق حملة جديدة صوب وضع خطة للتنمية ﻹكمال تلك الخطة.
    Le débat de ce jour revêt donc une grande importance dans la mesure où il s'insère dans le cadre d'une nouvelle campagne que nous avons lancée pour contraindre les particuliers et les États à rendre ou à restituer aux pays d'origine ce qu'ils ont pillé par le passé, que ce soit des manuscrits, des pièces archéologiques et d'autres objets d'une grande valeur artistique. UN ولهذه اﻷسباب فإن مناقشتنا اليوم تكتسي أهمية بالغة، كتعبير عن حملة جديدة نشنها على اﻷفراد والدول ليردوا إلى البلدان اﻷصلية ما سرقوه من مخطوطاتها وما نهبوه من منحوتاتها وغيرها من اﻵثار القيمة.
    Le 8 juin, il a été signalé que le Comité des résidents du Golan lançait une nouvelle campagne visant à faire en sorte que l’opinion adhère à l’idée de maintenir le plateau du Golan sous la souveraineté d’Israël. UN ٣٦٣ - وفي ٨ حزيران/يونيه، أفيد أن لجنة المقيمين في الجولان شرعت في حملة جديدة تهدف إلى حشد دعم الجمهور من أجل اﻹبقاء على مرتفعات الجولان في ظل الحكم اﻹسرائيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus