"حملة خاصة" - Traduction Arabe en Français

    • une campagne spéciale
        
    • campagne particulière
        
    une campagne spéciale doit être entreprise afin d'avancer dans la mise en œuvre des recommandations de la Convention. UN بيد أنه ينبغي شن حملة خاصة لاتخاذ خطوات لتنفيذ توصيات الاتفاقية.
    Il est actuellement en train de tester, en coopération étroite avec la CEA, une nouvelle formule d'avis de vacance de poste dans le cadre d'une campagne spéciale de recrutement lancée en 2000 et qui vise à réduire de manière significative le taux de vacance à la CEA. UN ويعمل حاليا، بتعاون وثيق مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، من أجل اختبار صيغة جديدة لإعلان الشواغر في إطار حملة خاصة للتوظيف بدأت في عام 2000 بهدف تقليص نسبة الشواغر في اللجنة بصورة ملموسة.
    Ainsi, en 1980, le Venezuela a accordé un traitement préférentiel aux migrants en situation irrégulière qui s'étaient fait enregistrer en déposant une demande de visa de résident au cours d'une campagne spéciale. UN وهكذا عرضت فنزويلا في عام ١٩٨٠ على المهاجرين غير المسجلين الذين قيدوا أسماءهم خلال حملة خاصة معاملة تفضيلية عندما تقدموا بطلب للحصول على تأشيرة إقامة.
    32. une campagne spéciale contre la toxicomanie et le tabagisme. UN 32 - حملة خاصة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والتدخين.
    Il est également prévu d'organiser une campagne particulière pour permettre aux employés des services de santé de comprendre l'importance de l'implication des pères en temps que participant actif au cours de la période prénatale, de l'accouchement et des soins postnatals à leurs enfants. UN ومن المُزمَع أيضا شن حملة خاصة لضمان إدراك العاملين في الخدمات الصحية بأهمية اشتراك الآباء بطريقة فعالة خلال الرعاية قبل الولادة والولادة ورعاية أطفالهم بعد الولادة.
    71. Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance mène une campagne spéciale pour aider les femmes à trouver des débouchés commerciaux pour leurs productions locales. UN 71- تنظم وزارة شؤون المرأة والطفل حملة خاصة لإنشاء روابط تجارية للمرأة على الصعيد الشعبي.
    Dans ce contexte, il a été également décidé que le Secrétaire général de l'Organisation de la Conférence islamique demanderait aux Etats membres d'organiser la célébration d'une journée de solidarité avec le peuple de la République de Bosnie-Herzégovine et de lancer une campagne spéciale d'appel de fonds au niveau national pour venir en aide à la population bosniaque éprouvée. UN وفي هذا السياق، تقر أيضا أن يطلب أميــــن عام منظمة المؤتمر اﻹسلامي من الدول اﻷعضاء تكريس يـــــوم للاحتفال بالتضامن مع شعب جمهورية البوسنة والهرسك وبـــدء حملة خاصة لجمع التبرعات على المستوى القومي لمعونة البوسنيين المعذبين.
    73. une campagne spéciale de plaidoyer a été lancée en Europe dans le but de mobiliser les collectivités en faveur du droit à la santé en matière de reproduction pour tous, y compris en faveur des nombreuses femmes de pays en développement qui ne peuvent pas encore exercer ce droit. UN ٣٧ - وبدأت حملة خاصة للدعوة في أوروبا بهدف حفز وتعبئة الجمهور لدعم الحق في الصحة الانجابية للجميع بما في ذلك الكثير من النساء في البلدان النامية اللائي لا يستطعن ممارسة حقوقهن.
    Sous les auspices du Conseil d'Etat, le Ministère de la sécurité publique a lancé une campagne spéciale de cinq mois, du 10 octobre 2003 au 10 mars 2004, visant à réprimer sévèrement toutes activités d'immigration clandestine. UN وفقا للترتيبات التي اتخذها مجلس الدولة في الصين، شنت وزارة الأمن العام حملة خاصة لمدة خمسة أشهر لمكافحة أنشطة عبور الحدود غير المشروعة في الفترة من 10 تشرين الأول/أكتوبر 2003 إلى 10 آذار/مارس 2004.
    ● À l'issue de la campagne européenne, poursuivre grâce à un financement national les campagnes d'information et de sensibilisation de l'opinion publique, des victimes et des responsables de ces actes. une campagne spéciale sera conçue sur la suppression de la traite des femmes et des enfants à des fins d'exploitation sexuelle, en s'adressant à la fois aux victimes et à leurs clients. UN :: مواصلة حملة توعية وتعريف الرأي العام والضحايا والجناة بعد نهاية الحملة الأوروبية من خلال تمويل وطني مع تصميم حملة خاصة لقمع الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي بحيث تكون موجَّهة إلى الضحايا والعملاء على السواء.
    Outre cette vaste campagne nationale, le Centre de coordination des organisations non gouvernementales s'occupant de cette question a organisé au niveau des collectivités locales une campagne spéciale ciblant principalement les élèves des écoles secondaires. UN وعلاوة على هذه الحملة الوطنية الواسعة، قام " جهاز التنسيق " للمنظمات غير الحكومية التي تعنى بهذه المشكلة بتنظيم حملة خاصة على صعيد المجتمعات المحلية أعدت بوجه خاص لطلبة المدارس الثانوية.
    Compte tenu de tous ces facteurs et de l'absence d'informations fiables sur le nombre d'Angolais dépourvus d'état civil, le Gouvernement a décidé de mener une campagne spéciale d'enregistrement à l'état civil entre 2012 et 2016 qui prévoit l'exonération des frais d'enregistrement. UN 77- وبالنظر إلى جميع هذه العوامل وقلة المعلومات الموثوق بها عن عدد المواطنين الأنغوليين غير المسجلين في سجّل الحالة المدنية، قررت الحكومة تنظيم حملة خاصة للتسجيل المدني في الفترة من عام 2012 إلى عام 2016 مع الإعفاء من الرسوم.
    En 2005, une campagne spéciale sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes dans la coopération en matière de développement a été lancée, par voie d'articles de presse, de spots télévisés, d'éditions spéciales de revues et de cartes postales, ainsi qu'à l'occasion d'une conférence. UN وفي عام 2005 شُنَّت حملة خاصة تتعلق بالمساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة في التعاون الإنمائي (مقالات في الصحف، وإعلانات على التليفزيون، وأعداد خاصة من الصحف، وملصقات، ومؤتمر لهذا الغرض).
    Mme Habsou (Niger) indique que son gouvernement a lancé une campagne spéciale de lutte contre la pauvreté dans les zones rurales à l'intention principalement des femmes et des jeunes afin d'alléger le fardeau que représentent les tâches domestiques pour les femmes rurales en mettant en place des infrastructures essentielles et en promouvant des activités génératrices de recettes. UN 40 - السيدة هابسو (النيجر): قالت إن حكومتها قد شنت حملة خاصة لمكافحة الفقر في المناطق الريفية، موجهة بصورة رئيسية إلى النساء والشباب، تسعى إلى تخفيف العبء المنزلي عن النساء الريفيات بإنشاء البنى التحتية الأساسية وتشجيع الأنشطة المدرة للدخل.
    Le Gouvernement a entrepris d'accroître la proportion de membres des communautés minoritaires dans la fonction publique (action prioritaire) et, à cette fin, a recensé les postes vacants de cadre qui seront offerts lors d'une campagne spéciale de recrutement s'adressant aux membres desdites communautés. UN 8 - وشرعت الحكومة في عملية لزيادة نسبة توظيف أفراد طوائف الأقليات (من الأولويات) في القطاع العام عن طريق تحديد الوظائف الرفيعة المستوى التي يمكن أن تكون شاغرة لفائدة حملة خاصة الغاية منها توظيف أفراد من الأقليات.
    Il a donc lancé une campagne particulière ciblant des < < jardins d'entreprises > > , qui sont des centres chargés d'encourager la création de nouvelles entreprises. UN ولهذا فإن الوزارة قد بدأت حملة خاصة تستهدف " حدائق الأعمال التجارية " وهي مراكز لتشجيع المبتكرات الجديدة في مجال المشاريع التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus