"حملة دولية" - Traduction Arabe en Français

    • une campagne internationale
        
    • la campagne internationale
        
    Il aurait conduit avec succès une campagne internationale destinée à obtenir la libération du Révérend Mehdi Debbaj et aurait diffusé un rapport sur les violations de la liberté religieuse en Iran. UN وقد قاد حملة دولية ناجحة لﻹفراج عن القس مهدي دباج ووزع تقريرا عن انتهاكات حرية الدين في ايران.
    une campagne internationale de sensibilisation à la traite des personnes pourrait contribuer à la prévention. UN وقد تساعد حملة دولية لتوعية الاتجار بالبشر في الوقاية منه.
    En 2001, la Fédération a lancé une campagne internationale contre la traite des enfants. UN في عام 2001، أطلق الاتحاد حملة دولية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    Dans cette optique, il importe tout particulièrement de lancer une campagne internationale en faveur du droit des femmes et des filles à l’éducation. UN وفي هذا الصدد، يتسم تنفيذ حملة دولية لتعزيز حق النساء والفتيات في التعليم، بأهمية خاصة.
    En 1992, une coalition mondiale d'organisations non gouvernementales a lancé la campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres, et l'on a beaucoup progressé depuis lors. UN وفي عام ٢٩٩١، شــن تحالف عالمي من المنظمات غير الحكومية حملة دولية لحظر اﻷلغام البرية، وأحرز تقدم كبير منذ ذلك الحين.
    Il a été reconnu que les enfants devaient être au courant de leurs droits pour pouvoir les promouvoir et les défendre, et une campagne internationale était préconisée à cette fin. UN وسُلّم بضرورة أن يدرك الأطفال حقوقهم كي يتسنى لهم تعزيزها والدفاع عنها، ودُعي إلى تنظيم حملة دولية لهذا الغرض.
    La Stratégie mondiale prévoit des programmes nationaux d'aide aux victimes, ainsi qu'une campagne internationale de condamnation du terrorisme. UN وإن الاستراتيجية العالمية تنادي ببرامج وطنية لمساعدة الضحايا وبشن حملة دولية تدين الإرهاب.
    Les autres activités entreprises dans le cadre de ce projet sont notamment la création d'un Comité scientifique international, l'ouverture de fouilles destinées à sauvegarder les sites et la préparation d'une campagne internationale d'appel de fonds pour le Musée national de Beyrouth. UN وتتضمن أنشطة أخرى في اطار المشروع إنشاء لجنة علمية دولية والشروع في حفريات ﻹنقاذ اﻵثار وإعداد حملة دولية لجمع اﻷموال من أجل متحف بيروت الوطني.
    C'est dans un esprit de coopération que la Ligue appelle l'attention de la Commission de la condition de la femme sur le fait qu'il est urgent de lancer une campagne internationale qui souligne le caractère obscène et dégradant de la discrimination dont les femmes noires font l'objet. UN وبروح التعاون، توجه الرابطة انتباه لجنة وضع المرأة إلى الحاجة العاجلة إلى حملة دولية تتناول التمييز ضد المرأة السوداء. وتؤكد أن العنصرية شيء من قبيل الفحش يفسد المناخ العام في أي بلد.
    Certains syndicats se sont également ralliés à une campagne internationale visant à encourager les femmes à s'associer au mouvement syndicaliste en engageant leurs adhérents à recruter d'autres membres. UN كما انضمت بعض النقابات إلى حملة دولية لتشجيع النساء على الانضمام إلى الحركة النقابية من خلال التجنيد على يد العضوات الحاليات.
    Dans cet esprit, l'Unesco a lancé une campagne internationale pour sensibiliser les médias aux droits de la femme et mobiliser les organisations non gouvernementales internationales en faveur de cette cause. UN وقد استهلت اليونسكو في هذا المضمار حملة دولية لتوعية وسائل اﻹعلام وتعبئة المنظمات غير الحكومية الدولية فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    L'UNESCO a récemment assuré la coordination d'une campagne internationale dans le cadre de laquelle des jeunes devaient mobiliser d'autres jeunes pour faire du XXIe siècle un siècle sans drogues. UN وقالت إن اليونسكو نسقت مؤخرا حملة دولية سيقوم الشباب في إطارها بتعبئة أقرانهم للدعوة إلى جعل القرن الحادي والعشرين خاليا من المخدرات.
    123. Les ravages immenses que causent et que continueront de causer les mines anti-personnelles de nombreuses années encore ont stimulé une campagne internationale tendant à interdire leur fabrication et leur utilisation. UN ٣٢١ - أدى التأثير الهائل الذي تخلفه اﻷلغام البرية والضرر الذي ستستمر في إلحاقه لعديد من السنوات القادمة إلى تنشيط حملة دولية لحظر تصنيعها واستخدامها.
    L'Organisation internationale pour les migrations a lancé une campagne internationale visant à prévenir le trafic humain pendant la Coupe du monde. UN 64 - أطلقت المنظمة الدولية للهجرة حملة دولية بهدف منع الإتجار بالبشر أثناء مباريات كأس العالم.
    une campagne internationale a été lancée pour promouvoir l'adoption par les États d'une déclaration internationale sur le droit des enfants à une éducation exempte de toute de violence et à une éducation à la paix et à la non-violence. UN وأطلقت حملة دولية لتشجيع اعتماد الدول للإعلان الدولي بشأن حق الأطفال في تعليم خال من العنف وفي التربية من أجل السلام ونبذ العنف.
    L'année dernière, les États-Unis ont lancé une campagne internationale de sanctions contre la République populaire démocratique de Corée en qualifiant le lancement de notre satellite de menace à la paix internationale. UN وفي العام الماضي، بدأت الولايات المتحدة بشن حملة دولية لفرض جزاءات على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن قالت إن إطلاقنا ساتلاً هو تهديد للسلم الدولي.
    Le Danemark est à l'origine d'une campagne internationale pour l'égalité des sexes. UN 12 - وقالت إن الدانمرك شرعت في حملة دولية لتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Je note ainsi que le groupe terroriste vaincu à Sri Lanka mène actuellement une campagne internationale de grande envergure pour arriver à ses fins en dénigrant Sri Lanka. UN وأشير إلى أن الجماعة الإرهابية التي دحرت في سري لانكا تشن الآن حملة دولية واسعة النطاق لانتزاع انتصار بطريقة أخرى بتشويه سمعة سري لانكا.
    25. Lancer une campagne internationale majeure visant à faire prévaloir un état d'esprit écologique. UN 25- شن حملة دولية كبيرة لترسيخ ثقافة الحفاظ على الطبيعة.
    Pour progresser vers ces objectifs communs, le Quatuor a convenu de l'importance d'une campagne internationale coordonnée pour appuyer les efforts palestiniens de réforme politique et économique. UN وبغية المساعدة في إحراز تقدم صوب تحقيق هذه الأهداف المشتركة، وافقت المجموعة الرباعية على أهمية شن حملة دولية منسقة لدعم الجهود الفلسطينية الرامية إلى إجراء إصلاح سياسي واقتصادي.
    Elle a évoqué les activités menées de concert avec d'autres pays, dont la France, dans le cadre de la campagne internationale pour la ratification de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وأشارت الأرجنتين إلى عملها مع فرنسا وبلدان أخرى بشأن حملة دولية لتشجيع التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus