"حملة سياسية" - Traduction Arabe en Français

    • une campagne politique
        
    • campagnes politiques
        
    • une campagne électorale
        
    La NLD joue en fait un rôle déstabilisateur dans la vie politique du pays en menant, sans aucune justification, une campagne politique hostile au Gouvernement. UN وفي الواقع، فإن العصبة تضطلع بدور مزعزع للاستقرار في سياسات البلد باللجوء إلى حملة سياسية سلبية ضد الحكومة، بدون مبرر.
    Il est devenu tout à fait clair que vous vous êtes lancé dans une campagne politique internationale contre l'Indonésie. UN وقد بات واضحا كل الوضوح انكم تشنون حملة سياسية دولية ضد اندونيسيا.
    Ses sympathisants ont indiqué au Groupe d'experts qu'il s'agissait d'une force de résistance qui avait pour vocation de consolider la démocratie au Libéria par une campagne politique et militaire. UN وأبلغ مناصروها الفريق بأنها قوة للمقاومة مكرسة لبناء الديمقراطية في ليبريا من خلال حملة سياسية وعسكرية.
    La partie yougoslave demande une nouvelle fois au Président Berisha et au Gouvernement de la République d'Albanie d'accepter d'entretenir des relations de bon voisinage et de coopération au lieu de persister dans sa propagande et ses campagnes politiques antiserbes, en jouant de façon irresponsable avec le feu et en proférant des menaces déplorables. UN ويدعو الجانب اليوغوسلافي مرة أخرى الرئيس بيريشا وحكومة جمهورية ألبانيا الى قبول يد حسن الجوار والتعاون الممدودة إليهم بدل القيام بأعمال دعائية معادية للصرب وشن حملة سياسية هي لعب بالنار بصورة غير مسؤولة وتلجأ الى التهديدات المؤججة للعواطف.
    Je veux dire, après toute la stimulation mentale pour diriger une campagne politique, je suis sûre que cela m'aurait juste ennuyée. Open Subtitles اعني بعد كل التحفيز العقلي في ادارة حملة سياسية , واثقة اني كنت لاشعر بالملل
    Vous avez également démasqué ce qu'est réellement votre organisation, comme nous la décrivions tous depuis longtemps. Une organisation qui s'est lancée dans une campagne politique contre l'Indonésie sous la bannière des droits de l'homme. UN كما انكم قد كشفتم القناع عن حقيقة منظمتكم التي اصبحنا نعتبرها منظمة تشن حملة سياسية تستهدف اندونيسيا تحت شعار حقوق الانسان.
    Quant à la question du Timor oriental, il sera certainement difficile de la régler tant qu'Amnesty International voudra mener une campagne politique pour calomnier l'Indonésie. UN وفيما يتعلق بقضية تيمور الشرقية، سيكون من الصعب بالتأكيد تسوية هذه القضية بينما تصر منظمة العفو الدولية على شن حملة سياسية للنيل من اندونيسيا.
    L'initiative participait d'une campagne politique. UN وكان هذا العمل جزءاً من حملة سياسية.
    Vous avez aussi montré votre organisation, telle que nous l'avons toujours décrite : une organisation qui se livre à une campagne politique contre l'Indonésie sous la bannière des droits de l'homme. UN كما عريتم منظمتكم وكشفتم عن حقيقتها التي أصبحنا نصفها دائما بأنها: منظمة تشن حملة سياسية ضد اندونيسيا تحت شعار حقوق اﻹنسان.
    En 1980, lorsque l'Afghanistan a été occupé par l'Armée rouge, feu M. Ghafoorzai avait déclaré, lors d'une réunion organisée sous les auspices des Nations Unies, qu'il se retirait du régime fantoche installé à Kaboul, et il avait ensuite lancé une campagne politique pour appuyer la libération de l'Afghanistan. UN وفـي عــام ١٩٨٠، عندمــا احتـل الجيــش اﻷحمر أفغانستــان، أعلــن الراحل السيد غفورزاي، في إحدى جلسات اﻷمم المتحدة، قطع صلاته بالنظام العميل في كابل، ليبدأ حملة سياسية هدفها دعم تحرير أفغانستان.
    Si le versement d'une contribution illégale à une campagne politique a eu pour objet de dissimuler la source et le montant de la contribution, l'affaire est traitée comme une infraction pénale et soumise à la juridiction pénale. UN أمَّا تقديم مساهمة غير مشروعة إلى حملة سياسية بقصد إخفاء مصدر التمويل وحجم المساهمة، فيُعامَل باعتباره جريمة جنائيةً يخضع مرتكبها للملاحقة الجنائية.
    Les opposants, qui contestaient les décisions du Congrès général national, ont organisé une campagne politique et médiatique en vue de la destitution de ce dernier, qui n'a eu qu'un succès limité. UN واعترض المناوئون على القرارات الصادرة عن المؤتمر الوطني العام ونظموا حملة سياسية وإعلامية تهدف إلى إزالته، وإن لم يحققوا سوى نجاح محدود.
    une campagne politique libre, ne faisant l'objet d'aucune restriction et fondée sur un cadre défini d'un commun accord assurant une utilisation juste et équitable des médias publics, a déjà commencé. UN وقد بدأت بالفعل حملة سياسية حرة ولا تخضع لأية قيود، على أساس إطار متفق عليه اتفاقاً متبادلاً بشأن الاستخدام النزيه والمتساوي لوسائل الإعلام العامة.
    La Cour suprême a été sollicitée par des Palestiniens et des Israéliens qui voulaient que des solutions concrètes soient trouvées sur le terrain; la Cour internationale de Justice s'est, elle, vu adresser une question participant d'une campagne politique et manipulatrice. UN فالمحكمة العليا التمس إليها فلسطينيون وإسرائيليون أرادوا حلولا عملية على أرض الواقع؛ ووجه إلى محكمة العدل الدولية سؤال كجزء من حملة سياسية واستغلالية.
    La délégation iranienne n'est guère surprise qu'Israël, la principale cause d'instabilité dans la région, se soit de nouveau lancé dans une campagne politique visant à détourner l'attention de son bilan criminel. UN وأضاف أن وفد بلده لم يفاجأ بأن إسرائيل، وهي السبب الرئيسي في عدم الاستقرار في المنطقة، قد شنت مرة أخرى حملة سياسية لتحويل الانتباه عن سجلها الإجرامي.
    30. Certaines délégations continuent de formuler des allégations infondées dans le cadre d'une campagne politique sans fin contre le Gouvernement iranien. UN 30 - وأضاف قائلاً إن وفوداً معيّنة لا تزال توجِّه اتهامات لا أساس لها ضد حكومته في حملة سياسية لا نهاية لها.
    Certains pays se servent de la cause des droits de l'homme pour mener des campagnes politiques contre les pays en développement - et notamment contre ceux dont les orientations diffèrent des leurs - ceci en violation des articles 1 et 2 de la Charte. UN إلا أن بعض البلدان تستغل الاهتمام بحقوق اﻹنسان لشن حملة سياسية ضد البلـــدان النامية - لا سيما تلك التــــي تنتهج سياســــة مختلفــــة عن سياستها - مما يشكل انتهاكا للمادتين ١ و ٢ من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus