"حملة مشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • une campagne commune
        
    • une campagne conjointe
        
    • ensemble une campagne
        
    L'Islande s'emploie à combattre la traite des femmes dans le cadre d'une campagne commune avec les autres pays nordiques et les États baltes. UN وتعمل أيسلندا لمكافحة الاتجار بالمرأة من خلال حملة مشتركة بالتعاون مع بلدان الشمال الأوروبي الأخرى ودول البلطيق.
    Un groupe d'organisations bénévoles européennes a entrepris une campagne commune pour promouvoir les politiques favorables au volontariat, notamment à la création d'un visa du volontaire. UN وشن اتحاد للمنظمات الأوروبية المشاركة في العمل التطوعي حملة مشتركة لتشجيع السياسات المؤيدة للمتطوعين وإيجاد تأشيرة دخول للمتطوعين.
    L'UNICEF et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ont lancé dans la région une campagne commune de vaccination qui se poursuivra dans les prochaines années jusqu'à l'éradication du virus. UN وبدأت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية حملة مشتركة عاجلة للتطعيم شملت المنطقة وستستمر في السنوات المقبلة حتى يتم القضاء على الفيروس تماما.
    Les deux secrétariats examinent actuellement les modalités de lancement d'une campagne conjointe de collecte de fonds pour cette activité. UN وتدرس حاليا أمانتا الاتفاقيتين طرائق تنظيم حملة مشتركة لجمع الأموال للاضطلاع بهذا النشاط.
    une campagne conjointe contre la violence menée par les organismes des Nations Unies en Amérique latine a donné de bons résultats. UN وتم الإبلاغ عن إحراز نتائج جيدة بفضل حملة مشتركة قامت بها وكالات الأمم المتحدة في أمريكا اللاتينية لمواجهة العنف.
    332. Le 10 décembre 1994, deux organisations palestiniennes de défense des droits de l'homme ont lancé ensemble une campagne d'une semaine, sous les auspices d'Amnesty International, aux fins de sensibiliser les Palestiniens à la question des droits de l'homme. UN ٣٣٢ - وفي ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بدأت اثنتان من منظمات حقوق الانسان الفلسطينية حملة مشتركة لمدة اسبوع تحت رعاية منظمة العفو الدولية بهدف زيادة التوعية بقضايا حقوق الانسان فيما بين الفلسطينيين.
    L’Institut compte prendre contact avec la CEA et le PNUD, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et l’Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social afin de s’assurer leur collaboration pour définir la nature des travaux de recherche à entreprendre et les zones à étudier et mettre au point une campagne commune de lutte contre la pauvreté. UN وسيتخذ المعهد إجراءات لكفالة تعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ومعهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية في وضع تصميم للبحث، وتحديد مواقع الدراسة، وكذلك تصميم حملة مشتركة لمناهضة الفقر.
    En janvier 2014, le Ministère de la justice et la Mission ont lancé une campagne commune de lutte contre les violences collectives, qui sera étendue à l'ensemble des comtés au cours de 2014. UN وفي كانون الثاني/يناير 2014، أطلقت وزارة العدل والبعثة حملة مشتركة للتصدي لعنف الغوغاء، سيبدأ العمل بها في جميع المقاطعات خلال عام 2014.
    77. Depuis 2009, l'UNODC et le PNUD célèbrent la Journée internationale de la lutte contre la corruption, le 9 décembre, par une campagne commune. UN 77- ومنذ عام 2009، دأب المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الاحتفال باليوم الدولي لمكافحة الفساد، في 9 كانون الأول/ديسمبر، بتنظيم حملة مشتركة لهذا الغرض.
    Toutes les activités du Département de l'égalité des sexes sont présentées dans le cadre d'une campagne commune conduite sous la devise < < Pourquoi pas? > > disposant de son propre site Web < www.hvorfor-ikke.dk > qui contient, entre autres, une chanson spéciale < < Suivez mon exemple > > et un film présentant des modèles à imiter. UN وتُعرض كل أنشطة إدارة المساواة الجنسانية في حملة مشتركة واحدة تحت شعار " لِمَ لا؟ " ، لها موقع على الشبكة العالمية عنوانه www.hvorfor-ikke.dk يتضمن في جملة ما يتضمنه أغنية خاصة عنوانها " اتبعني " وشريطا سينمائيا يُظهر الأدوار المثالية.
    32. En Estonie, cinq journaux quotidiens nationaux et un portail d'information ont organisé une campagne commune contre les messages diffamatoires et haineux diffusés sur l'Internet, dont un des thèmes était < < Pour un Internet sans diffamation! > > (www.leim.ee). UN 32- وفي إستونيا، قامت خمس صحف يومية وطنية وبوابة إعلامية بتنظيم حملة مشتركة ضد التشهير ورسائل الكراهية المنتشرة على الإنترنت، بما في ذلك الحملة " من أجل إنترنت خالية من التشهير " (www.leim.ee).
    3. Demande à tous les États membres de l'OCI de participer, à travers les médias, à une campagne commune pour encourager les financements et dons volontaires pour faire face aux catastrophes naturelles qui pourraient affecter les pays et les communautés islamiques; UN 3 - يطلب من جميع الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي الإسهام عبر أجهزة الإعلام في حملة مشتركة للتشجيع على تقديم الأموال والمساعدات الطوعية لمواجهة الكوارث الطبيعية التي قد تحل بالبلاد والمجتمعات المسلمة.
    L'UNICEF copréside actuellement l'Action des Nations Unies contre la violence sexuelle dans les conflits et codirige avec V-Day une campagne commune de plaidoyer contre le viol en République démocratique du Congo. UN وتشارك اليونيسيف حاليا في رئاسة مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع، وتشارك منظمة في داي (V-Day) في قيادة حملة مشتركة للدعوة إلى مكافحة الاغتصاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'UNICEF et V-Day se sont associés pour permettre aux femmes de la République démocratique du Congo qui ont survécu de s'organiser contre la violence sexuelle dans le cadre d'une campagne commune organisée sur le thème < < Cessez de violer notre plus grande ressource : Pouvoir aux femmes et aux filles de la République démocratique du Congo > > . UN وأقامت اليونيسيف مع منظمة في - داي شراكة من أجل تمكين الناجيات من العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية من تنظيم أنشطتهن في مجال مكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني في إطار حملة مشتركة تحت عنوان " أوقفوا اغتصاب أعظم مواردنا: مكنوا نساء وفتيات جمهورية الكونغو الديمقراطية " .
    En 2006, plusieurs institutions ont lancé une campagne conjointe pour prévenir la grossesse chez les adolescentes. UN وفي عام 2006، شن عدد من المؤسسات حملة مشتركة للحيلولة دون حدوث الحمل بين المراهقات.
    Dans le domaine de la santé, son pays avait créé en Afghanistan — à Mazar-i-Sharif, Yakaolong, Bamyan, Kaboul et Jalalabad — des dispensaires et des installations sanitaires et avait participé à une campagne conjointe de vaccination contre la poliomyélite. UN وفي ميدان الصحة، أبلغ المقرر الخاص أن بلده قد أقام مستوصفات ومرافق صحية بأفغانستان، وذلك في مزار الشريف وياكولانغ وباميان وكابول وجلال أباد، كما أنه قد أسهم في حملة مشتركة للتطعيم ضد شلل اﻷطفال.
    une campagne conjointe HCR/UNESCO visant à sensibiliser la population au danger des mines sera entreprise dans les zones de réinsertion. UN وسيجري تنفيذ حملة مشتركة بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة للتوعية باﻷلغام في المناطق التي ستتم فيها إعادة ادماج العائدين.
    L'idée d'une campagne conjointe sur le maintien de l'unité du pays est controversée. UN 15 - ويتبين أن إمكانية إجراء حملة مشتركة للوحدة أمر غير مؤكد.
    41. La Suède a signalé une campagne conjointe avec les pays nordiques et baltes à l'appui des efforts déployés à l'échelle internationale pour mettre fin à la traite des êtres humains. UN 41- وذكرت السويد معلومات عن حملة مشتركة مع بلدان الشمال وبحر البلطيق كمساهمة في الجهود الدولية لوقف الاتجار بالبشر.
    En octobre 2002, une campagne conjointe a été lancée aux Philippines, sous la coordination du Forum philippin des villes, avec la conclusion d'un accord en vue de la sensibilisation à une bonne gouvernance urbaine et à la sécurité d'occupation. UN كما تم تدشين حملة مشتركة في الفلبين قام بتنسيقها المنتدى الحضري الفلبيني، في تشرين الأول/أكتوبر 2002، والتي هيأت لميثاق لمناصرة الإدارة الحضرية الجيدة دعماً لضمان الحيازة.
    L'UNICEF et la Confédération africaine du football ont tiré parti de l'événement footballistique et médiatique qu'a été la Coupe d'Afrique des Nations 2008 au Ghana pour lancer ensemble une campagne en faveur de la qualité de l'éducation pour tous les enfants d'Afrique. UN 46 - واشتركت اليونيسيف مع الاتحاد الأفريقي لكرة القدم في تنظيم حملة مشتركة تستهدف تسخير قوة تأثير كرة القدم خلال منافسات كأس الأمم الأفريقية التي رعتها مجموعة إم تي إن للاتصالات، غانا 2008، وهي أكبر منافسة دولية في كرة القدم في أفريقيا. واستهدفت الحملة الترويج للتعليم الجيد لجميع أطفال أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus